เยเรมีย์ 50 – TNCV & BDS

Thai New Contemporary Bible

เยเรมีย์ 50:1-46

พระดำรัสเกี่ยวกับบาบิโลน

(ยรม.10:12-16)

1พระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้าซึ่งตรัสผ่านผู้เผยพระวจนะเยเรมีย์เกี่ยวกับบาบิโลนและดินแดนของชาวบาบิโลน50:1 หรือชาวเคลเดียเช่นเดียวกับข้อ 8,25,35 และ 45ความว่า

2“จงป่าวร้องและประกาศในหมู่ประชาชาติ

จงชูธงขึ้นประกาศออกไป

อย่าปิดบังเลย แต่จงกล่าวว่า

‘บาบิโลนจะถูกยึด

เบลจะอับอายขายหน้า

มาร์ดุคจะหวาดหวั่นขวัญผวา

เทวรูปของบาบิโลนจะอัปยศอดสู

และอกสั่นขวัญแขวน’

3ชนชาติหนึ่งจากทางเหนือจะมาโจมตีบาบิโลน

ทำให้ดินแดนนั้นถูกทิ้งร้าง

ไม่มีใครอาศัยอยู่

ทั้งคนและสัตว์จะหนีเตลิดไปหมด”

4องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศว่า

“ในเวลานั้น ชนอิสราเอลและยูดาห์

จะร่วมกันแสวงหาพระยาห์เวห์ พระเจ้าของพวกเขาด้วยน้ำตานองหน้า

5พวกเขาจะถามทาง

และมุ่งหน้ามายังศิโยน

พวกเขาจะเข้ามาผูกพันกับองค์พระผู้เป็นเจ้า

โดยพันธสัญญานิรันดร์

ซึ่งจะไม่ถูกลืมเลือน

6“ประชากรของเราเป็นแกะหลงทาง

คนเลี้ยงของพวกเขาได้พาพวกเขาให้หลงเตลิดไป

และเป็นเหตุให้พวกเขาร่อนเร่อยู่บนภูเขา

พวกเขาซัดเซพเนจรไปเหนือภูเขาและเนินเขา

และลืมถิ่นที่พำนักของตน

7ผู้ใดพบพวกเขาก็ขย้ำกิน

ศัตรูของพวกเขากล่าวว่า ‘เราไม่ผิด

เพราะพวกเขาทำบาปต่อองค์พระผู้เป็นเจ้าผู้ทรงเป็นทุ่งหญ้าที่แท้จริงของพวกเขา

องค์พระผู้เป็นเจ้าผู้ทรงเป็นความหวังของบรรพบุรุษของพวกเขา’

8“จงหนีจากบาบิโลน

จงออกจากดินแดนของชาวบาบิโลนเถิด

และจงเป็นเหมือนแพะนำฝูง

9เพราะเราจะเร่งเร้ากองทัพพันธมิตรของชนชาติใหญ่ๆ จากทางเหนือ

มาสู้รบกับบาบิโลน

พวกเขาจะเข้าประจำที่ต่อสู้กับมัน

บาบิโลนจะถูกยึดโดยคนจากทางเหนือ

ลูกศรของพวกเขาเหมือนนักรบชำนาญศึก

ออกรบคราใดไม่เคยกลับไปมือเปล่า

10ดังนั้นบาบิโลนจะถูกปล้น

และโจรทุกคนได้ของมากมาย”

องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น

11“เพราะเจ้าผู้ปล้นกรรมสิทธิ์ของเรา

กระหยิ่มลิงโลด

เพราะเจ้าร่าเริงอย่างวัวสาวย่ำนวดเมล็ดข้าว

และส่งเสียงร้องอย่างม้าตัวผู้

12มารดาของเจ้าจะอับอายขายหน้ายิ่งนัก

ผู้ให้กำเนิดเจ้าจะอัปยศอดสู

กลายเป็นผู้ต่ำต้อยที่สุดในหมู่ประชาชาติ

เป็นถิ่นกันดาร เป็นทะเลทรายอันแห้งผาก

13เนื่องด้วยพระพิโรธขององค์พระผู้เป็นเจ้า

บาบิโลนจะกลายเป็นถิ่นร้างไม่มีคนอยู่อาศัย

ทุกคนที่ผ่านไปมาจะตะลึงและเย้ยหยัน

เนื่องจากบาดแผลทั้งหมดของมัน

14“พวกเจ้าผู้โก่งธนู

จงเข้าประจำที่ล้อมรอบบาบิโลน

ระดมยิงมัน! ไม่ต้องออมลูกศร

เพราะมันได้ทำบาปต่อองค์พระผู้เป็นเจ้า

15จงโห่ร้องเข้าใส่บาบิโลนทุกด้าน!

มันยอมแพ้ หอคอยต่างๆ พังทลาย

กำแพงพังลง

เพราะนี่เป็นการแก้แค้นขององค์พระผู้เป็นเจ้า

จงแก้แค้นบาบิโลน

จงทำกับบาบิโลนเหมือนที่มันเคยทำแก่ชาติอื่นๆ

16จงตัดผู้หว่าน

และผู้เก็บเกี่ยวซึ่งถือเคียวออกจากบาบิโลน

ให้ทุกคนกลับไปหาพี่น้องร่วมชาติของตน

ให้ทุกคนหนีไปยังบ้านเกิดเมืองนอน

เพราะดาบของผู้กดขี่ข่มเหง

17“อิสราเอลเป็นฝูงแกะที่กระจัดกระจาย

ซึ่งสิงโตได้ไล่หนีกระเจิง

รายแรกที่ขย้ำเขา

คือกษัตริย์อัสซีเรีย

ล่าสุดผู้ที่บดขยี้กระดูกของเขา

คือกษัตริย์เนบูคัดเนสซาร์แห่งบาบิโลน”

18ฉะนั้นพระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ พระเจ้าแห่งอิสราเอลตรัสว่า

“เราจะลงโทษกษัตริย์บาบิโลนและดินแดนของเขา

เหมือนที่เราได้ลงโทษกษัตริย์อัสซีเรีย

19ส่วนอิสราเอล เราจะนำพวกเขากลับคืนสู่ทุ่งหญ้าของเขาเอง

พวกเขาจะกินหญ้าบนภูเขาคารเมลและบาชาน

พวกเขาจะอิ่มเอม

บนภูเขาเอฟราอิมและในกิเลอาด”

20องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศว่า

“ในครั้งนั้น

จะมีการเสาะหาความผิดของอิสราเอล

แต่ไม่พบเลย

และจะมีการเสาะหาบาปทั้งหลายของยูดาห์

แต่ไม่พบเลย

เพราะเราจะอภัยโทษชนหยิบมือที่เหลือซึ่งเราไว้ชีวิต

21“จงโจมตีดินแดนเมราธาอิม

และผู้คนในเปโขด

ตามล่า ฆ่าทิ้ง และทำลายล้าง50:21 คำนี้ในภาษาฮีบรูหมายถึงสิ่งของหรือบุคคลที่ถวายแด่องค์พระผู้เป็นเจ้า แล้วไม่อาจเรียกคืนได้ มักจะต้องทำลายให้หมดสิ้นไป เช่นเดียวกับข้อ 26ให้หมด”

องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น

“จงทำทุกสิ่งตามที่เราสั่งไว้

22มีเสียงโห่ร้องออกศึกในดินแดน

เสียงหายนะใหญ่หลวง!

23ค้อนซึ่งทุบโลกทั้งโลก

ก็แหลกลาญป่นปี้

บาบิโลนถูกทิ้งร้างอย่างสิ้นเชิง

ในหมู่ประชาชาติ!

24บาบิโลนเอ๋ย เราวางกับดักเจ้าไว้

และเจ้าก็ติดกับก่อนจะรู้ตัว

เจ้าถูกจับได้

เพราะเจ้าต่อสู้ขัดขืนองค์พระผู้เป็นเจ้า

25องค์พระผู้เป็นเจ้าได้ทรงเปิดคลังสรรพาวุธของพระองค์

และนำอาวุธแห่งพระพิโรธออกมา

เพราะพระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ผู้ยิ่งใหญ่สูงสุดทรงมีพระราชกิจที่จะกระทำ

ในดินแดนของชาวบาบิโลน

26จงยกกำลังต่อสู้บาบิโลนจากแดนไกล

จงทำลายยุ้งฉางของมันเสีย

จงกองมันไว้เหมือนกองเมล็ดข้าว

จงทำลายล้างมันอย่างสิ้นเชิง

และอย่าให้มีใครหลงเหลืออยู่

27จงฆ่าวัวหนุ่มของมันให้หมด

ต้อนพวกมันไปโรงเชือด!

วิบัติแก่พวกเขา! เพราะถึงเวลาของพวกเขาแล้ว

เวลาที่พวกเขาจะถูกลงโทษ

28จงฟังเสียงผู้ลี้ภัยและผู้อพยพจากบาบิโลน

ที่ป่าวร้องในศิโยน

ว่าพระยาห์เวห์พระเจ้าของเราได้ทรงแก้แค้นอย่างไร

ทรงแก้แค้นให้พระวิหารของพระองค์อย่างไร

29“จงเรียกพลธนูมาต่อสู้กับบาบิโลน

บรรดาผู้โก่งคันศร

จงมาตั้งค่ายล้อมบาบิโลนไว้

อย่าให้มีใครหนีรอดไปได้

จงตอบแทนมันให้สาสม

จงทำกับมันเหมือนที่มันเคยทำไว้

เพราะบาบิโลนได้ลบหลู่พระยาห์เวห์

องค์บริสุทธิ์แห่งอิสราเอล

30ฉะนั้นชายหนุ่มของบาบิโลนจะล้มลงกลางถนน

และทหารทุกคนจะถูกทำให้เงียบเสียงในวันนั้น”

องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น

31“ดูเถิด เราสู้กับเจ้า คนหยิ่งจองหองเอ๋ย”

องค์พระผู้เป็นเจ้าพระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ประกาศดังนั้น

“เพราะวันเวลาของเจ้านั้นได้มาถึงแล้ว

เวลาที่เจ้าจะถูกลงโทษ

32คนหยิ่งจองหองจะสะดุดล้มลง

และจะไม่มีใครช่วยพยุงเขาขึ้นมา

เราจะจุดไฟในเมืองต่างๆ ของบาบิโลน

ไฟนี้จะเผาผลาญทุกคนที่อยู่รอบเมือง”

33พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ตรัสว่า

“ชาวอิสราเอลถูกกดขี่ข่มเหง

และชาวยูดาห์ก็เช่นกัน

บรรดาคนที่จับเขาไปเป็นเชลยก็กุมตัวเขาไว้แน่น

ไม่ยอมปล่อยให้พวกเขาไป

34แต่พระผู้ไถ่ของพวกเขานั้นเข้มแข็ง

พระนามของพระองค์คือ พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์

พระองค์จะทรงแก้คดีของเขาอย่างแข็งขัน

เพื่อจะทรงนำการพักสงบมาสู่ดินแดนของพวกเขา

และนำความวุ่นวายมายังชาวบาบิโลน”

35องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศว่า

“ให้ดาบฟาดฟันชาวบาบิโลน

ฟาดฟันผู้คนในบาบิโลน

และให้ดาบฟาดฟันขุนนางและปราชญ์ของบาบิโลน!

36ให้ดาบฟาดฟันผู้เผยพระวจนะเท็จ!

พวกเขาจะกลายเป็นคนโง่เขลา

ให้ดาบฟาดฟันนักรบ!

พวกเขาจะเต็มไปด้วยความอกสั่นขวัญแขวน

37ให้ดาบฟาดฟันเหล่าม้าและรถม้าศึก

และฟาดฟันคนต่างชาติทั้งปวงในกองทัพของเขา!

พวกเขาจะกลายเป็นเหมือนผู้หญิง

ให้ดาบฟาดฟันทรัพย์สมบัติของบาบิโลน!

สิ่งเหล่านั้นจะถูกปล้นชิง

38ให้ความแห้งแล้งมาเหนือ50:38 หรือให้ดาบฟาดฟันห้วงน้ำทั้งหลายของมัน!

พวกมันจะได้เหือดแห้ง

เพราะดินแดนนั้นเต็มไปด้วยรูปเคารพ

และผู้คนก็คลั่งไคล้ไปกับพระต่างๆ

39“สัตว์ทะเลทรายและสุนัขจิ้งจอกจะอาศัยอยู่ที่นั่น

และนกเค้าแมวจะอยู่ที่นั่น

จะไม่มีผู้คนอาศัยอยู่อีก

ตลอดทุกชั่วอายุ

40ดังที่พระเจ้าได้ล้มล้างเมืองโสโดมและโกโมราห์

พร้อมทั้งเมืองใกล้เคียง”

องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น

“ดังนั้นจะไม่มีใครอยู่ที่นั่น

จะไม่มีผู้ใดตั้งถิ่นฐานในเมืองนั้น

41“ดูเถิด กองทัพจะมาจากทางเหนือ

ชนชาติยิ่งใหญ่และกษัตริย์หลายองค์

กำลังถูกเร่งเร้าจากทุกมุมโลก

42พวกเขามีทั้งธนูและหอก

โหดเหี้ยมและไร้ความเมตตา

เสียงควบม้าของพวกเขา

เหมือนเสียงทะเลคำราม

พวกเขายกกระบวนทัพมาเพื่อโจมตีเจ้า

ธิดาแห่งบาบิโลน50:42 คือ ชาวบาบิโลนเอ๋ย

43กษัตริย์บาบิโลนได้ยินรายงานข่าว

พระหัตถ์ก็หมดแรง

ความทุกข์ร้าวรานจู่โจมจับพระทัย

เจ็บปวดรวดร้าวดั่งผู้หญิงที่กำลังคลอดลูก

44เราจะขับไล่บาบิโลนออกจากดินแดน

ในชั่วพริบตา

ดุจสิงโตออกมาจากพงไพรแห่งจอร์แดนสู่ทุ่งหญ้าอันอุดมสมบูรณ์

ใครคือผู้ที่เราเลือกสรรแต่งตั้งเพื่อการนี้?

ผู้ใดเสมอเหมือนเราและใครจะท้าทายเราได้?

คนเลี้ยงแกะหน้าไหนจะยืนต้านทานเราได้?”

45ฉะนั้นจงฟังแผนการที่องค์พระผู้เป็นเจ้าจะจัดการกับบาบิโลน

สิ่งที่พระองค์ทรงดำริไว้สำหรับดินแดนของชาวบาบิโลน

ลูกอ่อนในฝูงจะถูกลากไป

พระองค์จะทรงทำลายทุ่งหญ้าของพวกเขาจนหมดสิ้น เพราะตัวพวกเขาเอง

46ทั่วโลกจะสั่นสะท้าน เมื่อได้ยินเสียงบาบิโลนล่มสลาย

เสียงร้องของชาวบาบิโลนจะดังก้องในหมู่ประชาชาติ

La Bible du Semeur

Jérémie 50:1-46

Contre Babylone

La chute de Babylone et le retour des exilés

1Voici le message que l’Eternel communiqua par le prophète Jérémie au sujet de Babylone et du pays des Chaldéens :

2Proclamez la nouvelle ╵parmi les peuples !

Publiez-la !

Elevez l’étendard !

Oui, faites-la savoir ╵et ne la cachez pas !

Dites que Babylone est prise,

Bel est couvert de honte,

Mardouk est tout épouvanté50.2 Bel… Mardouk: voir Es 46.1..

Ses statues sont honteuses,

et ses idoles sont dans l’épouvante.

3Car un peuple ennemi, ╵du nord, vient t’attaquer50.3 Il s’agit certainement des Mèdes dont le royaume se trouvait au sud-est de Babylone. Le septentrion est peut-être une désignation symbolique de la direction d’où vient le malheur. ;

il transformera ton pays ╵en une terre dévastée

où nul n’habitera.

Des hommes jusqu’aux bêtes, ╵tous partiront, ils s’en iront.

4En ce temps-là, ╵à cette époque,

l’Eternel le déclare,

les Israélites viendront ╵avec les Judéens,

ils marcheront en larmes

et ils se tourneront ╵vers l’Eternel, leur Dieu.

5Et ils s’informeront ╵du chemin qui mène à Sion,

ils tourneront ╵vers elle leurs regards.

« Venez, se diront-ils, ╵attachons-nous à l’Eternel

par une alliance éternelle ╵qu’on n’oubliera jamais. »

6Mon peuple était semblable ╵à des moutons perdus.

Leurs bergers les ont égarés,

ils les ont détournés ╵sur les montagnes.

De montagne en colline,

ils allaient en oubliant leur bercail.

7Ceux qui les rencontraient ╵en faisaient leur pâture.

Leurs ennemis disaient :

« Nous ne nous mettrons pas en tort,

puisqu’ils ont péché contre l’Eternel,

lui qui avait été pour eux ╵comme un enclos où régnait la justice

et en qui leurs ancêtres ╵avaient placé leur espérance. »

8Partez de Babylone50.8 Voir Es 48.20 ; 52.11. Repris en Ap 18.4.

et du pays des Chaldéens !

Oui, sortez-en comme des boucs ╵en tête du troupeau !

9Car je vais susciter

une coalition ╵de grandes nations50.9 Les Médo-Perses et leurs alliés (voir 51.27-28). des pays du nord

pour qu’elles viennent ╵attaquer Babylone.

Elles se rangeront ╵en bataille contre elle

et s’en empareront.

Leurs flèches sont semblables ╵à d’habiles guerriers

et elles ne reviennent pas à vide.

10Et la Chaldée sera mise au pillage ;

ceux qui la pilleront ╵se rassasieront bien,

l’Eternel le déclare.

11Ah ! vous pouvez bien vous réjouir, ╵exulter d’allégresse,

vous qui avez pillé ╵mon patrimoine !

Vous pouvez vous ébattre ╵comme une génisse foulant le blé

et vous pouvez hennir ╵comme des étalons ;

12votre mère-patrie ╵est toute couverte de honte,

celle qui vous a enfantés ╵connaît le déshonneur.

La voici mise au dernier rang ╵de toutes les nations,

devenue un désert, ╵une terre aride, une steppe.

13L’indignation de l’Eternel

en a fait une terre ╵où tout est dévasté

et où personne n’habite.

Tous ceux qui passeront ╵tout près de Babylone

en seront effarés ╵et siffleront d’horreur ╵à la vue de toutes ses plaies.

14Oui, vous tous les archers,

rangez-vous en bataille ╵autour de Babylone,

tirez contre elle,

n’épargnez pas les flèches,

car elle a péché contre l’Eternel.

15Poussez des cris de guerre ╵de tous côtés contre elle !

Elle se rend,

ses remparts sont tombés,

ses murailles sont démolies :

c’est ici la rétribution ╵de l’Eternel contre elle.

Oui, rétribuez-la,

et faites-lui comme elle a fait !

16Eliminez de Babylone ╵à la fois le semeur

et celui qui tient la faucille ╵au temps de la moisson !

Et devant l’épée meurtrière,

chacun s’en retournera chez les siens,

chacun fuira dans son pays50.16 Reprend Es 13.14. !

17Israël est semblable ╵à une brebis isolée

pourchassée par des lions :

le premier l’a mangée, ╵ – c’est le roi d’Assyrie –

et le suivant ╵lui a broyé les os :

Nabuchodonosor, ╵le roi de Babylone50.17 Les Assyriens ont détruit le royaume du Nord (prise de Samarie en 722 av. J.-C.) et les Babyloniens Juda (chute de Jérusalem en 587 av. J.-C.)..

18Et c’est pourquoi ╵voici ce que déclare ╵le Seigneur des armées célestes, ╵Dieu d’Israël :

Je vais rétribuer ╵le roi de Babylone ╵et son pays,

tout comme j’ai rétribué ╵le roi de l’Assyrie50.18 Ninive, la capitale de l’Assyrie, est tombée en 612 av. J.-C. et l’Assyrie elle-même fut vaincue par une coalition des Mèdes et des Babyloniens en 609. Babylone sera vaincue par les Médo-Perses..

19Je ramènerai Israël ╵dans son enclos ;

il paîtra de nouveau ╵sur le Carmel et au Basan,

il se rassasiera

sur les monts d’Ephraïm ╵et ceux de Galaad50.19 Territoire à l’est du Jourdain..

20En ce temps-là, ╵à cette époque,

l’Eternel le déclare,

on aura beau chercher ╵la faute d’Israël,

elle aura disparu,

le péché de Juda,

on ne le retrouvera plus ;

car je pardonnerai au reste ╵que j’aurai épargné.

21Lancez-vous à l’attaque ╵du pays de Merataïm50.21 Merataïm: en hébreu, ce nom peut avoir le sens de double rébellion. Il s’agit sans doute d’un jeu de mots avec le nom marratu qui désigne une région au sud de Babylone. Peqod, qui signifie punition, est un jeu de mots avec le nom Puqudu qui désigne une tribu vivant près de l’embouchure du Tigre. !

Sus aux habitants de Peqod,

poursuis-les et massacre-les, ╵extermine-les tous ╵pour me les consacrer,

déclare l’Eternel,

oui, fais tout ce que je t’ai ordonné.

22On entend le bruit du combat ╵dans le pays ;

immense est le désastre.

23Comment est-ce possible ? ╵il est brisé, mis en pièces,

le marteau qui frappait toute la terre.

Babylone a été réduite ╵à une terre dévastée ╵au milieu des nations !

24Je t’ai tendu un piège,

et tu as été prise, ╵ô Babylone,

sans t’en apercevoir.

Oui, tu as été découverte ╵et l’on s’est emparé de toi,

car tu t’es attaquée ╵à l’Eternel lui-même.

25L’Eternel a ouvert son arsenal

et il en a tiré les armes ╵de sa colère ;

car c’est là l’œuvre

que l’Eternel, ╵le Seigneur des armées célestes, ╵va accomplir

dans le pays des Chaldéens.

26Venez vers elle ╵du bout du monde,

défoncez ses greniers,

entassez le butin ╵comme des tas de gerbes,

et exterminez-la totalement :

qu’il n’en reste plus rien !

27Massacrez ses guerriers, ╵tous ses jeunes taureaux :

qu’on les mène au carnage !

Ah ! quel malheur pour eux, ╵le temps est arrivé,

c’est le jour de leur châtiment !

28Ecoutez ! on entend ╵la voix de ceux qui fuient ╵et des rescapés de Babylonie.

Ils viennent apprendre à Sion ╵quelle rétribution ╵l’Eternel notre Dieu ╵a exercé sur Babylone

et comment il a fait payer ╵ce qu’elle a fait contre son temple.

29Appelez les archers contre elle,

tous ceux qui bandent l’arc,

et dressez tout autour ╵un camp pour l’attaquer,

qu’il n’y ait pas de rescapés,

oui, faites-lui payer ╵selon ce qu’elle a fait50.29 Repris en Ap 18.6. :

faites-lui tout ce qu’elle a fait !

Car, envers l’Eternel, ╵elle s’est montrée insolente

envers le Dieu saint d’Israël.

30Aussi ses jeunes gens ╵tomberont sur ses places

et tous ses combattants,

ce jour-là, seront réduits au silence,

l’Eternel le déclare.

31Je vais m’en prendre à toi, ╵toi l’orgueilleuse,

déclare l’Eternel, ╵le Seigneur des armées célestes,

car le temps est venu pour toi,

c’est le jour de rendre des comptes.

32La voilà qui chancelle, ╵l’insolente, et qui tombe,

et nul ne la relève.

Je vais mettre le feu à ses cités

et il consumera ╵tout ce qui est autour.

L’Eternel défend la cause de son peuple

33Voici ce que déclare ╵le Seigneur des armées célestes :

Les gens d’Israël et ceux de Juda ╵sont opprimés, ╵les uns comme les autres.

Tous ceux qui les ont déportés ╵les retiennent chez eux

et ils refusent ╵de les laisser aller.

34Pourtant, leur libérateur est puissant :

oui il se nomme ╵le Seigneur des armées célestes.

Il prend en main leur cause ╵et il la défendra.

Il donnera ╵la tranquillité au pays

et il ébranlera ╵les habitants de Babylone.

35Epée, fonds sur les Chaldéens,

demande l’Eternel,

et sur les habitants de Babylone,

sur ses ministres et ses sages !

36Epée, fonds sur ses magiciens50.36 Autre traduction : ses vantards.

et qu’ils perdent le sens !

Epée ! Sus aux guerriers,

et qu’ils soient terrifiés !

37Epée, fonds sur ses chevaux et ses chars

et sur tout ce ramassis de gens ╵qui sont chez elle.

Et qu’ils ne soient plus que des femmelettes !

Epée ! Fonds sur tous ses trésors :

qu’ils soient pillés !

38Sécheresse50.38 Sécheresse et épée s’écrivent avec les mêmes consonnes en hébreu., fonds sur tous ses canaux

et qu’ils soient asséchés !

Car ce pays est plein d’idoles,

et ces épouvantails ╵les font déraisonner.

39C’est pourquoi les chacals ╵y auront leur demeure ╵avec les chats sauvages,

et les autruches ╵en feront leur séjour.

Personne, plus jamais, ╵ne s’y établira,

elle restera dépeuplée ╵à perpétuité50.39 Voir Ap 18.2..

40Il en sera ╵comme lors de la catastrophe ╵de Sodome et Gomorrhe ╵et des cités voisines50.40 Voir Gn 18.20 à 19.29 (Jr 49.18 ; Es 13.19)., ╵que Dieu a renversées,

l’Eternel le déclare :

Personne n’y habitera,

non, aucun être humain ╵n’y séjournera plus.

L’ennemi viendra du nord

41Un peuple va venir du nord,

une grande nation ; ╵des rois nombreux

se mettent en campagne ╵des confins de la terre50.41 Les v. 41-43 ont leur parallèle en 6.22-24..

42Ils empoignent l’arc et la lance,

ils sont cruels et sans pitié,

et ils mugissent ╵comme la mer.

Ils sont montés sur des chevaux,

rangés en ordre de bataille ╵tout comme des soldats

pour te combattre, ╵communauté de Babylone !

43Lorsque le roi de Babylone ╵a appris la nouvelle,

ses bras ont défailli,

l’angoisse l’a étreint,

des douleurs l’ont saisi ╵comme une femme en couches.

44Voici, comme un lion ╵monte des forêts luxuriantes du Jourdain

vers des enclos solides,

moi je viendrai ╵les faire déguerpir de là ╵en un clin d’œil,

et je me choisirai ╵quelqu’un pour dominer sur lui50.44 quelqu’un pour dominer sur lui. Autre traduction : de ses meilleurs béliers..

Car qui est mon égal ?

Qui me demandera des comptes ?

Et quel est le berger ╵qui pourrait tenir contre moi50.44 Les v. 44-46 ont leur parallèle en 49.19-21. ?

45Ecoutez donc le plan ╵que l’Eternel ╵a formé contre Babylone,

et les projets qu’il a formés ╵au sujet du pays des Chaldéens :

on les entraînera ╵comme les plus chétives ╵des bêtes du troupeau

et l’on ravagera ╵après eux leur enclos.

46Au bruit de la prise de Babylone,

la terre tremblera,

et chez les peuples étrangers, ╵on entendra un cri.