เพลงโซโลมอน 4 – TNCV & NIVUK

Thai New Contemporary Bible

เพลงโซโลมอน 4:1-16

ชายหนุ่ม

1เธอช่างงามจริงๆ นะ ยอดรัก!

งามเหลือเกิน!

ดวงตาของเธอภายใต้ผ้าคลุมหน้านั้นประหนึ่งนกพิราบ

เรือนผมของเธอเสมือนฝูงแพะ

เหยาะย่างลงมาจากภูเขากิเลอาด

2ฟันของเธอขาวเหมือนแกะที่เพิ่งตัดขน

และขึ้นมาจากการชำระล้าง

ฟันทุกซี่เรียงรับกัน

อย่างไม่มีที่ติ

3ริมฝีปากของเธอแดงเหมือนด้ายแดง จิ้มลิ้มน่ารัก

ภายใต้ผ้าคลุมหน้า ขมับของเธอเหมือนทับทิมผ่าซีก

4ลำคอของเธอระหงดั่งหอคอยของดาวิด

ที่สร้างขึ้นอย่างประณีต4:4 ในภาษาฮีบรูคำนี้มีความหมายไม่ชัดเจน

ที่ประดับประดาด้วยโล่นับพัน

ของเหล่าวีรบุรุษ

5ทรวงอกของเธอประหนึ่งลูกฝาแฝดของละมั่ง

เล็มใบไม้กินอยู่กลางดงลิลลี่

6ผมจะขึ้นไปบนภูเขาแห่งมดยอบ

ซึ่งเป็นเนินแห่งเครื่องหอม

จวบจนเริ่มรุ่งสาง

เมื่อเงามืดหนีหายไป

7ที่รักของผม เธองามหมดจด

ทั่วเรือนร่างไม่มีที่ติเลย

8ลงมาจากเลบานอนกับผมเถิด เจ้าสาวของผม

ลงมาจากเลบานอนกับผมเถิด

ลงมาจากยอดเขาอามานา

จากยอดเสนีร์ และยอดเฮอร์โมน

จากถ้ำของราชสีห์

และภูเขาอันเป็นถิ่นเสือดาว

9เธอขโมยดวงใจของผมไปแล้ว

นวลน้องของพี่ เจ้าสาวของผม

หัวใจของผมก็ถูกเธอกุมไปเสียแล้ว

แค่เธอชายตาเพียงครั้งเดียว

แค่อัญมณีเพียงเม็ดเดียวที่สร้อยคอของเธอ

10นวลน้องของพี่ เจ้าสาวของผม ความรักของเธอน่าชื่นใจ!

ถูกใจผมยิ่งกว่าเหล้าองุ่นมากนัก

และน้ำหอมของเธอรัญจวนใจกว่าเครื่องหอมใดๆ!

11เจ้าสาวของผม ริมฝีปากของเธอหยาดความหวานดั่งรวงผึ้ง

ใต้ลิ้นของเธอคือน้ำนมและน้ำผึ้ง

อาภรณ์ของเธอก็หอมละม้ายกลิ่นอายแห่งเลบานอน

12นวลน้องของพี่ เจ้าสาวของผม เธอเป็นดั่งอุทยานหวงห้าม

เป็นธารน้ำพุซึ่งเจ้าของกั้นเขตและประทับตรากรรมสิทธิ์ไว้

13เธอเปรียบเหมือนสวนทับทิมที่ให้ผลดีเยี่ยม

อีกทั้งต้นเทียนขาวและนารดา

14หญ้าฝรั่น คาลามูส และอบเชย

ไม้หอมต่างๆ มดยอบ กฤษณา

และเครื่องหอมชั้นเยี่ยมทุกชนิด

15เธอเป็น4:15 หรือดิฉันเป็น(หญิงสาวเป็นผู้พูด)น้ำพุแห่งอุทยาน

เป็นธารน้ำอันไหลริน

หลั่งไหลลงมาจากเลบานอน

หญิงสาว

16ตื่นเถิด ลมเหนือ

มาเถิด ลมใต้!

พัดโชยอุทยานของฉัน

พัดพากลิ่นหอมของมันให้ขจรขจาย

ขอให้ที่รักของดิฉันเข้ามาในสวนของเขา

และลิ้มรสผลโอชะที่สุดในนั้นเถิด

New International Version – UK

Song of Songs 4:1-16

He

1How beautiful you are, my darling!

Oh, how beautiful!

Your eyes behind your veil are doves.

Your hair is like a flock of goats

descending from the hills of Gilead.

2Your teeth are like a flock of sheep just shorn,

coming up from the washing.

Each has its twin;

not one of them is alone.

3Your lips are like a scarlet ribbon;

your mouth is lovely.

Your temples behind your veil

are like the halves of a pomegranate.

4Your neck is like the tower of David,

built with courses of stone4:4 The meaning of the Hebrew for this phrase is uncertain.;

on it hang a thousand shields,

all of them shields of warriors.

5Your breasts are like two fawns,

like twin fawns of a gazelle

that browse among the lilies.

6Until the day breaks

and the shadows flee,

I will go to the mountain of myrrh

and to the hill of incense.

7You are altogether beautiful, my darling;

there is no flaw in you.

8Come with me from Lebanon, my bride,

come with me from Lebanon.

Descend from the crest of Amana,

from the top of Senir, the summit of Hermon,

from the lions’ dens

and the mountain haunts of leopards.

9You have stolen my heart, my sister, my bride;

you have stolen my heart

with one glance of your eyes,

with one jewel of your necklace.

10How delightful is your love, my sister, my bride!

How much more pleasing is your love than wine,

and the fragrance of your perfume

more than any spice!

11Your lips drop sweetness as the honeycomb, my bride;

milk and honey are under your tongue.

The fragrance of your garments

is like the fragrance of Lebanon.

12You are a garden locked up, my sister, my bride;

you are a spring enclosed, a sealed fountain.

13Your plants are an orchard of pomegranates

with choice fruits,

with henna and nard,

14nard and saffron,

calamus and cinnamon,

with every kind of incense tree,

with myrrh and aloes

and all the finest spices.

15You are4:15 Or I am (spoken by She) a garden fountain,

a well of flowing water

streaming down from Lebanon.

She

16Awake, north wind,

and come, south wind!

Blow on my garden,

that its fragrance may spread everywhere.

Let my beloved come into his garden

and taste its choice fruits.