เพลงโซโลมอน 2 – TNCV & NUB

Thai New Contemporary Bible

เพลงโซโลมอน 2:1-17

หญิงสาว2:1 หรือชายหนุ่ม

1ดิฉันเป็นดั่งกุหลาบแห่งชาโรน

เหมือนดอกลิลลี่แห่งหุบเขา

ชายหนุ่ม

2ในหมู่หญิงสาว ที่รักของผม

เป็นเหมือนดอกลิลลี่ท่ามกลางหมู่หนาม

หญิงสาว

3ในหมู่ชายหนุ่ม ที่รักของดิฉัน

เป็นเหมือนต้นแอปเปิ้ลท่ามกลางแมกไม้ในป่า

ดิฉันชอบนั่งอยู่ใต้ร่มเงาของเขา

และผลของเขาหอมหวานเมื่อดิฉันได้ลิ้มรส

4เขาพาดิฉันไปในห้องโถงงานเลี้ยง

และใครๆ ก็เห็นว่าเขารักดิฉันมากเพียงไร2:4 หรือธงของเขาที่อยู่เหนือดิฉันคือความรัก

5โปรดชูกำลังดิฉันด้วยลูกเกด

เพิ่มความสดชื่นให้ดิฉันด้วยผลแอปเปิ้ล

เพราะดิฉันอ่อนระโหยโรยแรงด้วยความรัก

6แขนซ้ายของเขาช้อนประคองศีรษะดิฉัน

และแขนขวาของเขาโอบกอดดิฉันไว้

7บรรดาสตรีชาวเยรูซาเล็มเอ๋ย

เรากำชับเจ้าด้วยพลังอย่างละมั่งและกวางในท้องทุ่งว่า

อย่าปลุกเร้าความรัก

แต่ปล่อยให้เป็นไปตามครรลองของมัน

8ได้ยินไหม!

ดูนั่นซิ! ที่รักของดิฉันกำลังมา

โลดแล่นข้ามเนินข้ามเขาลงมา

9ที่รักของดิฉันเป็นดั่งละมั่งหรือกวางหนุ่ม

ดูซิ! เขาอยู่หลังกำแพงของเรา

ชะเง้อผ่านหน้าต่าง

แลลอดผ่านลูกกรง

10ที่รักของดิฉันเอ่ยว่า “ลุกขึ้นเถิด ที่รัก

คนงามของผม มากับผมเถิด

11ดูสิ! ฤดูหนาวผ่านพ้นไป

ฝนก็หยุดตกแล้ว

12ดอกไม้นานาพันธุ์เริ่มแย้มบานบนพื้นดิน

ฤดูแห่งการขับขานบทเพลงมาถึงแล้ว

เสียงนกเขาขันคู

ก้องถิ่นเรา

13ต้นมะเดื่อกำลังผลิผลรุ่นแรก

เถาองุ่นผลิดอกบานส่งกลิ่นหอม

ลุกขึ้นเถิดที่รัก

คนงามของผม มากับผมเถิด”

ชายหนุ่ม

14แม่นกพิราบของผมอยู่ในซอกหิน

ในที่ซ่อนบนลาดเขา

โผล่หน้ามาให้ยลโฉมหน่อยเถิด

ขอให้ได้ยินเสียงของเธอ

เพราะเสียงของเธอหวานจับใจ

และใบหน้าของเธอก็งามน่ารัก

15มาช่วยจับเหล่าสุนัขจิ้งจอกให้เรา

เหล่าสุนัขจิ้งจอกตัวเล็ก

ที่ทำลายสวนองุ่น

สวนของเราซึ่งกำลังผลิดอกบาน

หญิงสาว

16ที่รักของดิฉันเป็นของดิฉัน และดิฉันก็เป็นของเขา

เขาเลี้ยงสัตว์อยู่กลางหมู่ลิลลี่

17ก่อนรุ่งสางมาถึง

ก่อนเงามืดลับหายไป

มาหาดิฉันเถิดยอดรัก

ขอให้เป็นเหมือนละมั่ง

หรือกวางหนุ่ม

บนภูเขาเบเธอร์2:17 หรือเนินเขาขรุขระ

Swedish Contemporary Bible

Höga visan 2:1-17

Hon:

1Jag är en Sharons ros,

en lilja i dalen.

Han:

2Som en lilja bland törnen

är min älskade bland flickor.

Hon:

3Som ett äppelträd i skogen

är min älskade bland unga män.

Jag njuter av att sitta i hans skugga,

och hans frukt smakar sött.

4Han för mig in i vinsalen,

med sin kärlek som en fana över mig.2:4 Betydelsen av de hebreiska orden som här översätts vinsalen och fana är osäker.

5Styrk mig med druvkakor,

pigga upp mig med äpplen,

för jag är sjuk av kärlek.

6Hans vänstra arm vilar under mitt huvud,

och med sin högra hand smeker han mig.

7Jag besvär er, Jerusalems döttrar,

vid gasellerna och hindarna på fälten:

oroa inte kärleken, väck den inte

förrän den själv vill.

8Hör, min älskade kommer! Se!

Här kommer han springande över bergen,

hoppande över kullarna.

9Min älskade är som en gasell,

som en ung hjort.

Där står han bakom muren,

och han tittar in genom fönstret,

blickar genom gallret.

10Min älskade säger till mig:

”Stig upp, min älskade, min sköna,

och kom!

11Se! Vintern är förbi

och regnet är över.

12På marken skjuter blommorna upp,

sångens tid är inne,

och turturduvan hörs i vårt land.

13Fikonträdet får sina första frukter,

och vinstockarna står i blom och doftar.

Stig upp, min älskade,

min sköna, och kom!”

Han

14Du min duva bland bergsklyftor,

i gömstället i bergsväggen,

låt mig se din gestalt,

låt mig höra din röst!

För din röst är underbar,

din gestalt så skön.

Vännerna:2:15 Det är osäkert om det är vännerna som talar, men pluralformen (oss…våra) tyder på det.

15Fånga rävarna åt oss,

de små rävarna som förstör vingårdarna,

våra vingårdar som nu står i blom.

Hon:

16Min älskade är min och jag är hans,

han som vallar sin hjord bland liljorna.

17Tills vindarna vaknar,2:17 Det är osäkert om det är morgon eller kväll som åsyftas. tills skuggorna flyr,

kom åter, min älskade,

kom som en gasell, ja som en ung hjort

över de blommande kullarna.