อิสยาห์ 30 – TNCV & ASCB

Thai New Contemporary Bible

อิสยาห์ 30:1-33

วิบัติแก่ชนชาติที่ดื้อรั้น

1องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศว่า

“วิบัติแก่ลูกหลานที่ดื้อรั้น

แก่ผู้ซึ่งทำตามแผนการที่ไม่ได้มาจากเรา

ทำสัญญาไมตรีโดยไม่ได้อาศัยวิญญาณของเรา

ทำบาปซ้อนบาป

2ผู้ลงไปยังอียิปต์

โดยไม่ปรึกษาเรา

ผู้มุ่งขอการอารักขาจากฟาโรห์

ขอลี้ภัยใต้ร่มเงาของอียิปต์

3แต่การอารักขาของฟาโรห์จะกลับเป็นความอัปยศอดสูแก่เจ้า

ร่มเงาของอียิปต์จะทำให้เจ้าอับอายขายหน้า

4ถึงแม้พวกเขาจะมีกองทหารอยู่ในโศอัน

และบรรดาทูตของเขาได้ไปถึงฮาเนส

5ทุกคนก็จะต้องอับอายขายหน้า

เพราะชนชาติซึ่งไม่มีประโยชน์แก่พวกเขา

ผู้ไม่ให้ความช่วยเหลือหรือประโยชน์อันใด

ให้แต่ความอับอายและความอัปยศอดสู”

6พระดำรัสเกี่ยวกับสัตว์ต่างๆ แห่งเนเกบมีดังนี้

คณะทูตขนทรัพย์สมบัติมาบนหลังลาและบนโหนกอูฐ

เดินทางผ่านดินแดนอันยากลำบากและทุกข์ลำเค็ญ

แดนแห่งราชสีห์และนางสิงห์

แดนแห่งงูกะปะและงูแมวเซา

เพื่อไปยังชนชาติที่ช่วยเหลืออะไรไม่ได้

7ไปยังอียิปต์ ซึ่งความช่วยเหลือของเขาเปล่าประโยชน์อย่างแท้จริง

เราจึงเรียกอียิปต์ว่า

“ราหับผู้ไร้พิษสง”

8บัดนี้จงไปเขียนไว้บนแผ่นจารึกสำหรับพวกเขา

เขียนลงบนหนังสือม้วน

เพื่อวันข้างหน้า

จะได้เป็นพยานหลักฐานที่ยืนยงตลอดไป

9คนเหล่านี้เป็นประชากรผู้ทรยศ เป็นลูกหลานที่ชอบหลอกลวง

ลูกหลานซึ่งไม่เต็มใจรับฟังคำสอนขององค์พระผู้เป็นเจ้า

10พวกเขาบอกผู้ทำนายว่า

“อย่าเห็นนิมิตต่างๆ อีกต่อไป!”

และบอกผู้เผยพระวจนะว่า

“อย่าแจ้งนิมิตถึงสิ่งที่ถูกต้องอีกเลย!

ขอให้บอกแต่เรื่องที่น่าฟัง

เผยพระวจนะเป็นภาพฝันมายาต่างๆ เถิด

11จงหลีกไปให้พ้น

จงออกไปให้พ้นจากทางนี้

และหยุดเผชิญหน้ากับพวกเรา

ด้วยองค์บริสุทธิ์แห่งอิสราเอลเสียที!”

12ฉะนั้นองค์บริสุทธิ์แห่งอิสราเอลตรัสว่า

“เนื่องจากเจ้าละทิ้งถ้อยคำนี้

ไปวางใจการกดขี่ข่มเหง

และพึ่งพากลอุบาย

13บาปนี้จะเป็นดั่งกำแพงสูงสำหรับเจ้า

ซึ่งแตกกะเทาะออก

แล้วก็ล้มครืนทันทีในชั่วพริบตา

14มันแตกเป็นชิ้นเล็กชิ้นน้อยเหมือนเครื่องปั้นดินเผา

ที่ถูกทุบละเอียดอย่างไม่ปรานี

จนหาเศษสักชิ้นที่พอจะไปช้อนถ่านจากเตา

หรือรองน้ำนิดหนึ่งจากบ่อก็ไม่ได้เลย”

15พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิต องค์บริสุทธิ์แห่งอิสราเอลตรัสว่า

“โดยการกลับใจและการหยุดพัก เจ้าจะรอด

กำลังของเจ้าอยู่ที่การสงบนิ่งและการวางใจ

แต่เจ้าไม่มีสิ่งเหล่านี้เลย

16เจ้าพูดว่า ‘ไม่เอา พวกเราจะขึ้นหลังม้าหนีไป’

ดังนั้นเจ้าก็จะหนีไป!

เจ้าพูดว่า ‘พวกเราจะควบม้าเร็วหนีไป’

ฉะนั้นบรรดาผู้ไล่ตามเจ้าจะมาเร็วมาก!

17คนพันคนจะเตลิดหนี

เพราะคำขู่เข็ญของคนคนเดียว

เพราะคำขู่เข็ญของคนห้าคน

เจ้าทั้งหมดจะเตลิดหนี

จนพวกเจ้าเหลืออยู่น้อยนิด

เหมือนเสาธงบนยอดเขา

เหมือนธงสัญญาณที่ปักไว้บนเนินเขา”

18ถึงกระนั้นองค์พระผู้เป็นเจ้ายังทรงปรารถนาจะเมตตาเจ้า

พระองค์ทรงลุกขึ้นเพื่อแสดงความเมตตาสงสารต่อเจ้า

เพราะพระยาห์เวห์ทรงเป็นพระเจ้าแห่งความยุติธรรม

พระพรมีแก่ทุกคนที่รอคอยพระองค์!

19ประชากรศิโยนเอ๋ย ผู้อาศัยในเยรูซาเล็ม ท่านจะไม่ร้องไห้อีก พระองค์จะทรงเปี่ยมด้วยพระคุณยิ่งนักเมื่อท่านร้องขอความช่วยเหลือ! ทันทีที่พระองค์ทรงได้ยิน พระองค์จะทรงตอบ 20ถึงแม้องค์พระผู้เป็นเจ้าประทานอาหารแห่งความลำเค็ญและน้ำแห่งความทุกข์ระทมแก่ท่าน แต่ครูของท่านจะไม่ซ่อนตัวอีก ท่านจะเห็นครูด้วยตาของท่านเอง 21ไม่ว่าท่านจะหันไปทางซ้ายหรือทางขวา หูของท่านจะได้ยินเสียงข้างหลังกล่าวว่า “นี่คือหนทาง จงเดินในทางนี้เถิด” 22แล้วท่านจะทำลายรูปเคารพต่างๆ ที่หุ้มด้วยเงิน และเทวรูปซึ่งปิดทอง ท่านจะเหวี่ยงทิ้งเหมือนผ้าที่เปื้อนประจำเดือน และพูดกับสิ่งเหล่านั้นว่า “ไปให้พ้น!”

23พระองค์จะประทานฝนแก่เมล็ดพืชที่ท่านหว่านลงในดิน อาหารที่ได้จากแผ่นดินจะอุดมสมบูรณ์ ในวันนั้นฝูงสัตว์ของท่านจะเล็มหญ้าอยู่ในทุ่งกว้าง 24วัวและลาซึ่งใช้ไถนาจะกินหญ้าแห้งและอาหารคลุกซึ่งใช้คราดและพลั่วเกลี่ย 25ในวันสังหารครั้งใหญ่นั้น เมื่อหอคอยต่างๆ ล้มครืนลง ธารน้ำหลายสายจะไหลบนภูเขาสูงทุกลูกและเนินเขาสูงทุกแห่ง 26ดวงจันทร์จะฉายแสงดั่งดวงอาทิตย์ และแสงอาทิตย์จะแผดกล้ากว่าเดิมเจ็ดเท่าเหมือนความสว่างของเจ็ดวันรวมกัน เมื่อองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงสมานรอยแผลของประชากรของพระองค์และทรงรักษาบาดแผลที่ทรงลงโทษ

27ดูเถิด พระนามขององค์พระผู้เป็นเจ้ามาจากที่ไกลลิบ

ด้วยพระพิโรธร้อนแรงและควันโขมงทึบ

ปากของพระองค์เต็มไปด้วยพระพิโรธ

ลิ้นของพระองค์คือไฟที่เผาผลาญ

28ลมหายใจของพระองค์

เหมือนน้ำที่ทะลักท่วมถึงคอ

พระองค์ทรงฝัดร่อนนานาชาติในตะแกรงแห่งหายนะ

พระองค์ทรงใส่บังเหียนที่ชักนำให้เตลิดไปนั้น

ไว้ที่ปากของชนชาติต่างๆ

29ส่วนท่านจะร้องเพลง

เหมือนในคืนฉลองเทศกาลศักดิ์สิทธิ์

จิตใจของท่านจะชื่นชมยินดี

เหมือนตอนที่ประชากรเป่าขลุ่ย

ขณะขึ้นไปยังภูเขาขององค์พระผู้เป็นเจ้า

เพื่อเข้าเฝ้าพระศิลาแห่งอิสราเอล

30องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงให้มนุษย์ได้ยินพระสุรเสียงอันทรงเดชานุภาพของพระองค์

ให้พวกเขาเห็นพระกรซึ่งฟาดลงมา

ด้วยพระพิโรธรุนแรงและด้วยไฟที่เผาผลาญ

ด้วยพายุฝน ฟ้าคำรน และลูกเห็บ

31พระสุรเสียงขององค์พระผู้เป็นเจ้าทำให้อัสซีเรียแตกกระจาย

พระองค์จะทรงฟาดเขาลงด้วยคทาของพระองค์

32ทุกจังหวะที่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงฟาดเขา

ด้วยไม้เรียว

จะเข้ากับเสียงของรำมะนาและพิณ

ขณะที่พระองค์ทรงสู้รบกับพวกเขาด้วยการฟาดฟันโดยพระกรของพระองค์ในสงคราม

33โทเฟทถูกเตรียมไว้นานแล้ว

เตรียมไว้สำหรับกษัตริย์องค์นั้น

หลุมที่ใช้เผาก็กว้างและลึก

มีไฟและฟืนมากมาย

ลมหายใจขององค์พระผู้เป็นเจ้า

เหมือนธารกำมะถันลุกโชน

ซึ่งจะจุดโทเฟทให้ลุกไหม้

Asante Twi Contemporary Bible

Yesaia 30:1-33

Monnue Ɔman Asoɔdenfoɔ

1“Monnue mmɔfra asoɔdenfoɔ,”

sɛi na Awurade seɛ,

“Wɔn a wɔde nhyehyɛeɛ a ɛmfiri me yɛ adwuma,

na wɔyɛ apam a ɛmfiri me honhom mu,

na wɔboaboa bɔne ano;

2wɔn a wɔkɔ Misraim

a wɔmmisa me ansa.

Wɔhwehwɛ mmoa a ɛyɛ banbɔ firi Farao nkyɛn.

Wɔkɔ Misraim kɔpɛ hintabea,

3nanso Farao banbɔ bɛyɛ animguaseɛ ama mo.

Misraim nwunu de ahohora bɛbrɛ mo.

4Ɛwom sɛ wɔwɔ adwumayɛfoɔ wɔ Soan

na wɔn ananmusifoɔ aduru Hanes deɛ,

5nanso wɔn nyinaa anim bɛgu ase

nnipa bi a wɔn ho nni wɔn mfasoɔ enti.

Wɔmmfa mmoa anaa mfasoɔ mma,

na mmom animguaseɛ ne ahohora.”

6Nkɔmhyɛ a ɛfa Negeb mmoa ho:

wɔfa ahokyere ne ahohiahia asase so,

deɛ agyata ne agyatabereɛ,

ananka ne awɔ a wɔn ho yɛ herɛ wɔ.

Ananmusifoɔ no de wɔn ahonyadeɛ soa mfunumu

ne wɔn ademudeɛ wɔ nyoma afu so,

de kɔ saa ɔman a ne ho nni mfasoɔ no so,

7de kɔ Misraim a ne mmoa ho nni mfasoɔ.

Enti mefrɛ no

Rahab, deɛ Ɔnka Hwee.

8Kɔ afei, twerɛ wɔ twerɛpono so ma wɔn

krukyire wɔ nwoma mmobɔeɛ so

sɛdeɛ nna a ɛreba no mu no

ɛbɛyɛ adansedeɛ a ɛbɛtena hɔ afebɔɔ.

9Saa nnipa yi yɛ adɔnyɛfoɔ, mma asisifoɔ,

mma a wɔmpɛ sɛ wɔtie Awurade nkyerɛkyerɛ.

10Wɔka kyerɛ adehufoɔ sɛ,

“Monnhunu mo ani so adeɛ bio!”

ne adiyifoɔ no nso sɛ,

“Monnka anisoadehunu a ɛyɛ nokorɛ no nkyerɛ yɛn bio!

Monka ahomekasɛm nkyerɛ yɛn,

monhyɛ nnaadaa nkɔm.

11Momfiri saa tempɔn yi so,

mommane mfiri saa kwan yi ho

na monnyae Israel Kronkronni

a mode no ha yɛn yi!”

12Enti sei na Israel Ɔkronkronni no seɛ:

“Esiane sɛ moapo saa nkra yi,

na mode mo ho ato nhyɛsoɔ

ne nnaadaa so enti,

13saa bɔne yi bɛyɛ sɛ

ɔfasuo tentene bi a ate kam na akyea

na ɛbu mpofirim, ama mo.

14Ɛbɛbubu nketenkete ayɛ sɛ kukuo.

Ɛbɛyam pasaa a

esini koraa renka a

wɔbɛtumi de ayi ogya afiri bukyia mu

anaa wɔde bɛsa nsuo afiri ankorɛ mu.”

15Yei ne deɛ Otumfoɔ Awurade, Israel Kronkronni no seɛ:

“Ahonumu ne ntoboaseɛ mu na mo nkwagyeɛ wɔ;

kommyɛ ne ahotosoɔ mu na mo ahoɔden wɔ,

nanso, morennya emu biara.

16Mokaa sɛ, ‘Dabi, yɛbɛtena apɔnkɔ so adwane.’

Enti mobɛdwane!

Mokaa sɛ, ‘yɛbɛtena apɔnkɔ a wɔn ho yɛ herɛ so akɔ.’

Enti wɔn a wɔtaa mo no ho bɛyɛ herɛ!

17Apem bɛdwane

ɔbaako ho hu nti;

baanum ho hu enti

mo nyinaa bɛdwane akɔ,

kɔsi sɛ wɔbɛgya mo

te sɛ frankaa dua a ɛsi bepɔ atifi,

te sɛ frankaa a ɛsi kokoɔ so.”

18Nanso, Awurade pɛ sɛ ɔdom mo;

ɔbɛma ne ho so akyerɛ wo nʼahummɔborɔ.

Ɛfiri sɛ Awurade yɛ ɔteneneeni Onyankopɔn.

Nhyira ne wɔn a wɔtwɛn no nyinaa!

19Ao, Sionfoɔ a mote Yerusalem, morentwa adwo bio. Sɛ mosu frɛ no hwehwɛ mmoa a, ɔbɛdom mo! Sɛ ɔte a, ɔbɛgye mo so prɛko pɛ. 20Ɛwom sɛ Awurade brɛ mo amanehunu sɛ aduane ne ɔhaw sɛ nsuo deɛ, nanso, afei mobɛhunu Awurade, mo ɔkyerɛkyerɛfoɔ no bio, na ɔbɛkyerɛ mo kwan. 21Sɛ mofa nifa anaa benkum a, mobɛte ɛnne bi wɔ mo akyi a ɛka sɛ, “Ɛkwan no nie na momfa so.” 22Afei, mobɛto mo ahoni a mode dwetɛ adura ho ne nsɛsodeɛ a mode sikakɔkɔɔ afa ho no nyinaa agu. Mobɛto wɔn agu sɛ ntomago fi, na mo aka akyerɛ wɔn sɛ, “Momfiri yɛn so nkɔ.”

23Afei, ɔde osutɔ bɛhyira mo ɛberɛ a modua nnuaba, na aduane a asase no bɛbɔ no bɛyɛ papa na ɛbɛdɔɔso nso. Ɛda no, mo anantwie bɛdidi wɔ adidibea a ɛtrɛ soɔ. 24Mo anantwie ne mo mfunumu a wɔfuntum asase no bɛwe atokoɔ pa ne ne ntɛtɛ a wɔde sofi ne nkorata trɛtrɛ mu. 25Saa okum kɛseɛ da no a abantenten ahwehwe ase no, nsuwa bɛtene wɔ bepɔ tenten ne kokoɔ a ɛkorɔn biara so. 26Ɔsrane bɛhyerɛn sɛ owia, na owia hyerɛn no bɛyɛ mprɛnson, te sɛ nnafua nson mu hyerɛn, ɛberɛ a Awurade kyekyere ne nkurɔfoɔ akuro na ɔsa apirakuro a ɔde ama wɔn no.

27Hwɛ! Awurade firi akyirikyiri reba,

ɔde abufuhyeɛ ne wisie kumɔnn;

abufuo ahyɛ nʼanom ma,

na ne tɛkrɛma yɛ ogya a ɛhye nneɛma.

28Nʼahomeɛ te sɛ nsuworoeɛ a ɛsene ntɛm ntɛm,

na ɛforo kɔdeda kɔn mu.

Ɔwoso aman no wɔ ɔsɛeɛ sɔneɛ so;

ɔde nnareka a ɛma wɔfom ɛkwan

hyehyɛ nnipa no nnyepi.

29Na mobɛto dwom

te sɛ anadwo a modi afahyɛ kronkron no;

mo akoma bɛdi ahurisie

te sɛ ɛberɛ a nnipa de atɛntɛbɛn foro

Awurade bepɔ no so

kɔ Israel Ɔbotan no nkyɛn.

30Awurade bɛma nnipa ate nʼaberempɔn nne,

na ɔbɛma wɔahunu ne basa a ɛresiane

na ɛde abufuhyeɛ ne ogya a ɛhye nneɛma,

osutɔ denden, aprannaa ne ampariboɔ reba.

31Awurade nne bɛdwerɛ Asiria;

ɔde nʼahenpoma bɛbɔ wɔn ahwe fam.

32Awurade bɛbɔ wɔn wɔ ɔko mu,

na ɛberɛ biara a ɔbɛbɔ wɔn no

ɛbɛyɛ sɛdeɛ akasaeɛ ne sankuten so nnwontoɔ korɔ.

33Wɔasiesie Topet dadaada;

wɔayɛ no krado ama ɔhene no.

Wɔahyehyɛ ogya ne nnyentia bebree

wɔ ne ogya amena no a emu dɔ na ɛtrɛ no mu;

Awurade ahome a

ɛte sɛ sɔfe asutene no

bɛsɔ mu ogya.