อิสยาห์ 19 – TNCV & AKCB

Thai New Contemporary Bible

อิสยาห์ 19:1-25

คำพยากรณ์กล่าวโทษอียิปต์

1พระดำรัสเกี่ยวกับอียิปต์มีดังนี้ว่า

ดูเถิด องค์พระผู้เป็นเจ้าประทับเหนือเมฆซึ่งเคลื่อนมาอย่างรวดเร็ว

และกำลังมายังอียิปต์

บรรดารูปเคารพของอียิปต์สั่นสะท้านต่อหน้าพระองค์

จิตใจของชาวอียิปต์ระทดท้อ

2“เราจะกระตุ้นชาวอียิปต์ให้สู้รบกันเอง

พี่สู้กับน้อง

เพื่อนบ้านรบกับเพื่อนบ้าน

เมืองรบพุ่งกับเมือง

อาณาจักรรบกับอาณาจักร

3ชาวอียิปต์จะใจเสีย

เราจะทำให้แผนการของพวกเขาล้มเหลว

พวกเขาจะขอคำปรึกษาจากเทวรูปและวิญญาณผู้ตาย

จากคนทรงเจ้าเข้าผี

4เราจะหยิบยื่นชาวอียิปต์

ให้แก่นายผู้เหี้ยมโหด

กษัตริย์ผู้ดุร้ายจะปกครองพวกเขา”

องค์พระผู้เป็นเจ้า พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ประกาศดังนั้น

5ธารน้ำทั้งหลายจะเหือดแห้ง

ท้องน้ำจะแตกระแหง

6คลองจะเน่าเหม็น

ลำธารต่างๆ ของอียิปต์จะตื้นเขินและแห้งขอด

ต้นกกและกอปรือจะเหี่ยวเฉา

7พืชเขียวชอุ่มทั้งปวง

ตามริมตลิ่ง

และปากแม่น้ำไนล์

จะเหี่ยวแห้งและปลิวไปตามลมจนหมด

8ชาวประมงจะคร่ำครวญร่ำไห้

พวกที่หย่อนเบ็ดลงในแม่น้ำไนล์

พวกที่เหวี่ยงแหลงน้ำ

จะโหยไห้

9คนที่สางป่านจะสิ้นหวัง

คนทอผ้าลินินเนื้อดีจะหมดอาลัยตายอยาก

10พวกคนทอผ้าจะถูกบีบคั้น

และพวกลูกจ้างจะช้ำใจ

11เจ้าหน้าที่ของโศอันล้วนแล้วแต่โง่เขลา

ที่ปรึกษาชาญฉลาดของฟาโรห์ให้คำแนะนำเหลวไหล

เจ้าบังอาจพูดกับฟาโรห์ได้อย่างไรว่า

“ข้าพระบาทเป็นคนหนึ่งในหมู่ปราชญ์

เป็นสานุศิษย์ของมวลกษัตริย์โบราณ”?

12ปราชญ์ของเจ้าไปไหนหมดแล้ว?

ให้เขาเล่าแจ้งแถลงไขแก่เจ้าสิว่า

พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ได้ดำริ

จะกระทำอะไรแก่อียิปต์บ้าง

13เจ้าหน้าที่ต่างๆ ของโศอันกลายเป็นคนโง่

พวกผู้นำของเมมฟิส19:13 ภาษาฮีบรูว่าโนฟถูกหลอก

ศิลาหัวมุมในหมู่ประชากร

ชักนำอียิปต์ให้หลงผิด

14องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเท

จิตใจแห่งความมึนงงให้พวกเขา

พวกเขาทำให้อียิปต์ซวนเซไม่ว่าจะทำอะไร

เหมือนคนเมาโซเซไปรอบกองอาเจียนของตัวเอง

15ไม่มีอะไรที่อียิปต์ทำได้เลย

ไม่ว่าหัวหรือหาง ทางอินทผลัมหรือต้นอ้อ

16ในวันนั้นชาวอียิปต์จะอ่อนแอเหมือนผู้หญิง พวกเขาจะคอตกหัวหดด้วยความกลัว ภายใต้พระหัตถ์ของพระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ซึ่งเงื้อขึ้นต่อสู้พวกเขา 17และดินแดนยูดาห์จะนำความหวาดผวามาสู่ชาวอียิปต์ แค่เอ่ยชื่อยูดาห์ทุกคนก็ครั่นคร้ามเพราะสิ่งที่พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ดำริจะทำกับพวกเขา

18ในวันนั้นเมืองห้าแห่งในอียิปต์จะใช้ภาษาของชาวคานาอัน และสวามิภักดิ์ต่อพระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ หนึ่งในห้านั้นจะได้ชื่อว่านครแห่งหายนะ19:18 สำเนา MT. บางฉบับ และ ฉบับ DSS. และ Vulg. ว่าสุริยนคร (คือเฮลิโอโปลิส)

19ในวันนั้นจะมีแท่นบูชาแด่องค์พระผู้เป็นเจ้าที่ใจกลางอียิปต์ และมีอนุสรณ์แด่องค์พระผู้เป็นเจ้าที่ชายแดน 20จะเป็นหมายสำคัญและหลักฐานบ่งถึงพระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ในดินแดนอียิปต์ เมื่อพวกเขาร้องทูลองค์พระผู้เป็นเจ้าเพราะถูกกดขี่ข่มเหง พระองค์จะประทานผู้ช่วยและผู้ปกป้องมาให้และจะทรงช่วยพวกเขา 21เช่นนั้นแหละ องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงทำให้ชาวอียิปต์รู้จักพระองค์ และในวันนั้นพวกเขาจะยอมรับองค์พระผู้เป็นเจ้า จะนมัสการด้วยเครื่องบูชาและธัญบูชา เขาจะถวายปฏิญาณแด่องค์พระผู้เป็นเจ้าและรักษาคำมั่นสัญญา 22องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงโบยอียิปต์ด้วยภัยพิบัติ ทรงฟาดเขาแล้วทรงสมานแผลให้ เขาจะหันมาหาองค์พระผู้เป็นเจ้า และพระองค์จะทรงสดับฟังคำวิงวอนของพวกเขาและทรงรักษาพวกเขาให้หาย

23ในวันนั้นอียิปต์และอัสซีเรียจะมีทางหลวงเชื่อมต่อกัน ชาวอัสซีเรียกับชาวอียิปต์จะไปมาหาสู่กันและนมัสการร่วมกัน 24ในวันนั้นอิสราเอลจะเป็นหนึ่งในสามร่วมกับอียิปต์และอัสซีเรีย จะเป็นพรบนแผ่นดินโลก 25พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์จะทรงอวยพรพวกเขาว่า “ขอให้อียิปต์ประชากรของเรา อัสซีเรียผลงานแห่งน้ำมือของเรา และอิสราเอลกรรมสิทธิ์ของเราได้รับพร”

Akuapem Twi Contemporary Bible

Yesaia 19:1-25

Nkɔmhyɛ A Ɛfa Misraim

1Nkɔmhyɛ a ɛfa Misraim ho:

Monhwɛ! Awurade nam ahoɔhare omununkum mu

na ɔreba Misraim.

Misraim ahoni ho popo wɔ nʼanim,

na Misraimfo koma botow wɔ wɔn mu.

2“Mɛma Misraimfo atwa wɔn ho ako,

onua bɛko atia onua,

ɔyɔnko atia ɔyɔnko,

kuropɔn atia kuropɔn,

ahenni atia ahenni.

3Misraimfo no rennya abodwo,

na mɛma wɔn nhyehyɛe ayɛ ɔkwa.

Wɔbɛkɔ abisa wɔ ahoni, ne awufo ahonhom,

samanfrɛfo ne nkonyaayifo nkyɛn.

4Mede Misraim bɛhyɛ

owura tirimuɔdenfo tumi ase,

na ɔhene a ɔyɛ keka bedi wɔn so,”

sɛnea Asafo Awurade se ni.

5Nsubɔnten mu nsu bɛyow,

na konkɔn bɛwo ayɛ wosee.

6Nsuka beyi hua;

na nsuwa a ɛwɔ Misraim bɛtwe na ayow.

Demmire ne sare bekisakisa,

7Nil nsunoa nnua nso,

nea ɛwɔ asubɔnten no abɔe no.

Nil nsunoa so mfuw nyinaa

bɛwo wosee na awu koraa.

8Apopofo nyinaa besi apini atwa adwo,

wɔn a wɔto darewa wɔ Nil mu nyinaa;

wɔn a wogu asau wɔ nsu no so

bedi awerɛhow.

9Wɔn a wɔde asaawa yɛ adwuma aba mu bebu,

wɔn a wɔnwen nwera no anidaso bɛsa.

10Wɔn a wɔyɛ ntama ho adwuma bɛyɛ mmɔbɔ

na wɔn a wogye akatua nyinaa koma bɛbotow.

11Soan adwumayɛfo nka hwee sɛ nkwaseafo;

Farao agyinatufo anyansafo ma afotu bɔne.

Ɛbɛyɛ dɛn na woaka akyerɛ Farao se,

“Meyɛ anyansafo no mu baako,

tete ahemfo no kyidifo?”

12Wʼanyansafo no wɔ he afei?

Ma wɔnkyerɛ wo na ma wonhu

nea Asafo Awurade

ahyehyɛ atia Misraim.

13Soan adwumayɛfo abɛyɛ nkwaseafo,

wɔadaadaa Memfis19.13 Na Memfis yɛ Misraim kuropɔn. akwankyerɛfo

ne nnipa no ntuano

ama Misraim afom kwan.

14Awurade ahwie

anisobiri honhom agu wɔn mu;

wɔma Misraim tɔ ntintan wɔ biribiara a ɔyɛ mu,

te sɛ nea ɔsabowfo tɔ ntintan wɔ ne fe ho no.

15Biribiara nni hɔ a Misraim betumi ayɛ,

sɛ eti anaa ɛto, abɛ anaa demmire.

16Saa da no, Misraimfo bɛyɛ sɛ mmea, Asafo Awurade nsa a wama so atia wɔn no bɛma wɔn abɔ hu na wɔn ho apopo. 17Na Yuda asase no bɛma Misraimfo abɔ hu, obiara a ɔbɛte Yuda din no besuro, esiane nea Asafo Awurade rehyehyɛ atia wɔn nti.

18Saa da no, Misraim nkurɔpɔn anum bɛka Kanaan kasa na wɔaka Asafo Awurade ntam. Wɔbɛfrɛ wɔn mu ɔbaako se Ɔsɛe Kuropɔn.

19Saa da no, wobesi afɔremuka wɔ Misraim mfimfini ama Awurade, na wɔasi nkaedum wɔ ne hye so nso ama Awurade. 20Ɛbɛyɛ nsɛnkyerɛnne ne adansede ama Asafo Awurade wɔ Misraim asase so. Sɛ wɔn nhyɛsofo nti wosu frɛ Awurade a, ɔbɛsoma ogyefo ne bammɔni, na obegye wɔn. 21Enti Awurade bɛda ne ho adi akyerɛ Misraimfo, na saa da no wobehu Awurade. Wɔde afɔrebɔ ne nnuan bɛsom, wɔbɛhyɛ Awurade bɔ, na wɔadi so. 22Awurade de ɔyaredɔm bɛbɔ Misraim; ɔde bɛbɔ wɔn na wasa wɔn yare. Wɔbɛdan akɔ Awurade nkyɛn, na obetie wɔn sufrɛ, na wasa wɔn yare.

23Saa da no, ɔtempɔn befi Misraim ne Asiria. Asiriafo bɛkɔ Misraim na Misraimfo akɔ Asiria. Misraimfo ne Asiriafo bɛbɔ mu asom. 24Saa da no Israel bɛto Misraim ne Asiria so sɛ abiɛsa, a ayɛ nhyira wɔ asase so. 25Na Asafo Awurade behyira wɔn, aka se, “Nhyira nka Misraim, me nkurɔfo, Asiria me nsa ano adwuma ne Israel mʼagyapade.”