ข้อดีของปัญญา
1ลูกเอ๋ย หากเจ้ารับถ้อยคำของเรา
และสะสมคำบัญชาของเราไว้กับตัว
2หากเจ้าเงี่ยหูฟังปัญญา
ใจจดใจจ่อเพื่อที่จะเข้าใจ
3หากเจ้าเรียกหาวิจารณญาณ
และร้องหาความเข้าใจ
4และหากเจ้าดั้นด้นหาสิ่งนี้ดั่งหาเงิน
ขวนขวายหาถ้อยคำของเราประหนึ่งค้นหาขุมทรัพย์ที่ซ่อนอยู่
5แล้วเจ้าจะเข้าใจความยำเกรงองค์พระผู้เป็นเจ้า
และพบความรู้ของพระเจ้า
6เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าประทานปัญญา
ความรู้และความเข้าใจออกมาจากพระโอษฐ์ของพระองค์
7พระองค์ทรงสะสมดุลยพินิจ2:7 หรือความสำเร็จไว้ให้คนเที่ยงธรรม
ทรงเป็นโล่ให้ผู้ที่ดำเนินชีวิตอย่างไร้ที่ติ
8เพราะพระองค์ทรงพิทักษ์รักษาวิถีทางของผู้เที่ยงธรรม
และทรงคุ้มครองหนทางของผู้ซื่อสัตย์ของพระองค์
9แล้วเจ้าจะเข้าใจว่าสิ่งใดถูกต้อง ยุติธรรม
และเที่ยงธรรม คือเข้าใจวิถีอันดีทุกทาง
10เพราะสติปัญญาจะเข้าสู่จิตใจของเจ้า
และความรู้จะเป็นที่รื่นรมย์แก่จิตวิญญาณของเจ้า
11ความสุขุมรอบคอบจะคุ้มครองเจ้า
ความเข้าใจจะพิทักษ์รักษาเจ้า
12ปัญญาจะช่วยเจ้าให้รอดพ้นจากทางของคนชั่ว
จากคนที่พูดตลบตะแลง
13ผู้ที่ละทิ้งวิถีอันเที่ยงตรง
ไปเดินในทางมืด
14ผู้หลงใหลในการทำชั่ว
และชื่นชอบความวิปริตชั่วร้าย
15ทางของเขาลดเลี้ยวเคี้ยวคด
เขาเป็นคนคดในข้องอในกระดูก
16ปัญญายังจะช่วยเจ้าให้พ้นจากหญิงแพศยา
จากผู้หญิงข้างถนนซึ่งออดอ้อนเย้ายวน
17ผู้ทอดทิ้งคู่ครองที่อยู่กินด้วยกันมาตั้งแต่ยังสาวๆ
และไม่ไยดีต่อคำสัญญาที่นางให้ไว้
ต่อหน้าต่อตาพระเจ้า2:17 หรือพันธสัญญาของพระเจ้าของนาง
18บ้านของนางนำลงสู่ความตาย
ทางของนางพาไปหาชาวเมืองผี
19ไม่มีสักคนที่ไปหานางแล้วได้กลับมา
หรือหวนเข้าสู่หนทางแห่งชีวิตได้อีก
20ดังนั้นเจ้าควรจะเดินในทางของคนด
และยึดมั่นในวิถีอันชอบธรรม
21เพราะคนเที่ยงธรรมจะได้อาศัยในแผ่นดินนั้น
และคนที่ไร้ที่ติจะคงอยู่ที่นั่น
22แต่คนชั่วร้ายจะถูกตัดขาดจากแผ่นดินนั้น
และคนอสัตย์จะถูกถอนรากถอนโคนจากที่นั่น
Достоинства мудрости
1Сын мой, если ты примешь мои слова
и повеления мои сохранишь в сердце,
2обратив своё ухо к мудрости
и склонив своё сердце к пониманию,
3если будешь взывать о разуме
и призывать понимание,
4если будешь искать его, как серебра,
и разыскивать, словно клад,
5то поймёшь, что такое страх перед Вечным,
и обретёшь познание Аллаха.
6Потому что Вечный даёт мудрость,
и из уст Его – знание и понимание.
7Он бережёт победу для праведных;
щит Он для живущих непорочно.
8Он хранит стези справедливых
и оберегает путь верных Ему.
9Тогда ты поймёшь, что такое праведность,
справедливость и честность – всякий добрый путь.
10Мудрость войдёт в твоё сердце,
и знание будет приятно твоей душе.
11Рассудительность защитит тебя,
и понимание тебя сохранит.
12Мудрость спасёт тебя от пути злодеев,
от тех, чьи слова превратны,
13кто оставляет стези прямые,
чтобы ходить по путям тьмы;
14от тех, кто веселится, делая зло,
и радуется извращённости зла,
15чьи дороги кривы,
и кто плутает по своим путям.
16Мудрость спасёт тебя от чужой жены,
от жены другого с её обольщающими словами,
17которая оставила того, кто был ей супругом в юности,
и забыла союз, что заключила пред Аллахом.
18Дом её ведёт к смерти,
и пути её – к духам умерших.
19Никто из вошедших к ней не возвращается
и уже не ступит на путь жизни.
20Поэтому ходи по пути добрых
и держись дороги праведников,
21ведь праведные будут жить на земле,
и непорочные останутся на ней;
22а нечестивые будут истреблены с земли,
и неверные будут искоренены.