สุภาษิต 2 – TNCV & ASCB

Thai New Contemporary Bible

สุภาษิต 2:1-22

ข้อดีของปัญญา

1ลูกเอ๋ย หากเจ้ารับถ้อยคำของเรา

และสะสมคำบัญชาของเราไว้กับตัว

2หากเจ้าเงี่ยหูฟังปัญญา

ใจจดใจจ่อเพื่อที่จะเข้าใจ

3หากเจ้าเรียกหาวิจารณญาณ

และร้องหาความเข้าใจ

4และหากเจ้าดั้นด้นหาสิ่งนี้ดั่งหาเงิน

ขวนขวายหาถ้อยคำของเราประหนึ่งค้นหาขุมทรัพย์ที่ซ่อนอยู่

5แล้วเจ้าจะเข้าใจความยำเกรงองค์พระผู้เป็นเจ้า

และพบความรู้ของพระเจ้า

6เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าประทานปัญญา

ความรู้และความเข้าใจออกมาจากพระโอษฐ์ของพระองค์

7พระองค์ทรงสะสมดุลยพินิจ2:7 หรือความสำเร็จไว้ให้คนเที่ยงธรรม

ทรงเป็นโล่ให้ผู้ที่ดำเนินชีวิตอย่างไร้ที่ติ

8เพราะพระองค์ทรงพิทักษ์รักษาวิถีทางของผู้เที่ยงธรรม

และทรงคุ้มครองหนทางของผู้ซื่อสัตย์ของพระองค์

9แล้วเจ้าจะเข้าใจว่าสิ่งใดถูกต้อง ยุติธรรม

และเที่ยงธรรม คือเข้าใจวิถีอันดีทุกทาง

10เพราะสติปัญญาจะเข้าสู่จิตใจของเจ้า

และความรู้จะเป็นที่รื่นรมย์แก่จิตวิญญาณของเจ้า

11ความสุขุมรอบคอบจะคุ้มครองเจ้า

ความเข้าใจจะพิทักษ์รักษาเจ้า

12ปัญญาจะช่วยเจ้าให้รอดพ้นจากทางของคนชั่ว

จากคนที่พูดตลบตะแลง

13ผู้ที่ละทิ้งวิถีอันเที่ยงตรง

ไปเดินในทางมืด

14ผู้หลงใหลในการทำชั่ว

และชื่นชอบความวิปริตชั่วร้าย

15ทางของเขาลดเลี้ยวเคี้ยวคด

เขาเป็นคนคดในข้องอในกระดูก

16ปัญญายังจะช่วยเจ้าให้พ้นจากหญิงแพศยา

จากผู้หญิงข้างถนนซึ่งออดอ้อนเย้ายวน

17ผู้ทอดทิ้งคู่ครองที่อยู่กินด้วยกันมาตั้งแต่ยังสาวๆ

และไม่ไยดีต่อคำสัญญาที่นางให้ไว้

ต่อหน้าต่อตาพระเจ้า2:17 หรือพันธสัญญาของพระเจ้าของนาง

18บ้านของนางนำลงสู่ความตาย

ทางของนางพาไปหาชาวเมืองผี

19ไม่มีสักคนที่ไปหานางแล้วได้กลับมา

หรือหวนเข้าสู่หนทางแห่งชีวิตได้อีก

20ดังนั้นเจ้าควรจะเดินในทางของคนด

และยึดมั่นในวิถีอันชอบธรรม

21เพราะคนเที่ยงธรรมจะได้อาศัยในแผ่นดินนั้น

และคนที่ไร้ที่ติจะคงอยู่ที่นั่น

22แต่คนชั่วร้ายจะถูกตัดขาดจากแผ่นดินนั้น

และคนอสัตย์จะถูกถอนรากถอนโคนจากที่นั่น

Asante Twi Contemporary Bible

Mmɛbusɛm 2:1-22

Nyansa Ho Mfasoɔ Wɔ Abrabɔ Mu

1Me ba, sɛ wotie me nsɛm,

na woma me nkyerɛkyerɛ tena wo mu a,

2sɛ wowɛn wʼaso ma nyansa

na wode wʼakoma ma nteaseɛ,

3na woma wo nne so frɛ nhunumu

na wosu frɛ nteaseɛ,

4na sɛ wohwehwɛ no te sɛ deɛ wohwehwɛ dwetɛ

na wo hwehwɛ no sɛdeɛ worepɛ ademudeɛ a ahinta a,

5ɛno na wobɛte Awurade suro ase

na woahunu Onyankopɔn ho nimdeɛ.

6Awurade ma nimdeɛ,

na nʼanom na nyansa ne nteaseɛ firi ba.

7Ɔkora nkonimdie ma wɔn a wɔteneɛ,

ɔyɛ kyɛm ma wɔn a wɔn akwan yɛ pɛ,

8ɔwɛn deɛ ɔtene akwan,

na ɔbɔ wɔn a wɔdi no nokorɛ no akwan ho ban.

9Ɛno na wobɛte deɛ ɛyɛ ne deɛ ɛyɛ pɛ

ne deɛ ɛfata, ɛkwan biara a ɛyɛ ase.

10Afei nyansa bɛwura wʼakoma mu,

na nimdeɛ ayɛ ahomeka ama wo kra.

11Adwene bɛbɔ wo ho ban

na nteaseɛ ahwɛ wo so.

12Nyansa bɛyi wo afiri amumuyɛfoɔ akwan mu,

ɛbɛyi wo afiri nnipa a wɔn nsɛm yɛ basabasa nsam,

13na wɔmane firi akwan pa so

kɔnante esum akwan so,

14wɔn a wɔn ani gye bɔneyɛ ho,

na wɔdi ahurisie wɔ bɔne mu basabasayɛ ho,

15wɔn a wɔn akwan yɛ kɔntɔnkye

na wɔyɛ abonsamfoɔ wɔ wɔn akwan mu.

16Nimdeɛ bɛgye wo afiri ɔbaa waresɛefoɔ no nsam,

afiri ɔbaa warefoɔ sansani a ɔka nnaadaasɛm ho,

17deɛ wagyaa ne mmabaawaberɛ mu kunu

na wapo apam a ɔyɛɛ wɔ Onyankopɔn anim no.

18Ne fie yɛ ɛkwan a ɛkɔ owuo mu

na nʼakwan kɔ awufoɔ honhom nkyɛn.

19Obiara a ɔkɔ ne nkyɛn no nsane mma

anaasɛ ɔrensi nkwa akwan so.

20Enti wobɛdi nnipa pa anammɔn akyi

na woanante ateneneefoɔ akwan so.

21Ɛfiri sɛ wɔn a wɔtene bɛtena asase no so,

na wɔn a asɛm nni wɔn ho no na wɔbɛka hɔ;

22na wɔbɛtwa amumuyɛfoɔ afiri asase no so,

na wɔatɔre atorofoɔ ase.