สุภาษิต 11 – TNCV & NRT

Thai New Contemporary Bible

สุภาษิต 11:1-31

1องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเกลียดตาชั่งไม่เที่ยง

แต่พอพระทัยเครื่องชั่งที่เที่ยงตรง

2เมื่อความเย่อหยิ่งมา ความอัปยศก็ตามมา

ส่วนปัญญามากับความถ่อมสุภาพ

3ความสัตย์สุจริตนำทางให้คนเที่ยงธรรม

ส่วนความปลิ้นปล้อนทำให้คนไม่ซื่อสัตย์พลิกคว่ำ

4ทรัพย์สมบัติช่วยอะไรไม่ได้ในวันแห่งพระพิโรธ

แต่ความชอบธรรมช่วยกอบกู้ให้พ้นจากความตาย

5ความชอบธรรมของคนดีไร้ที่ติรักษาทางของเขาให้ตรง

ส่วนคนชั่วจะล้มลงโดยความชั่วร้ายของตน

6ความชอบธรรมของคนเที่ยงตรงช่วยกอบกู้เขา

ส่วนคนไม่ซื่อสัตย์ติดกับเพราะความปรารถนาชั่วของตน

7เมื่อคนชั่วตายไป ความหวังของเขาก็พังพินาศ

ทุกสิ่งที่เขาคาดหวังว่าจะได้จากอำนาจของตนก็สูญเปล่า11:7 หรือความหวังที่ฝากไว้กับสิ่งที่ไม่จีรังก็ตายไปพร้อมกับมัน / คำสัญญาที่ได้จากอำนาจของสิ่งที่ไม่จีรังก็สูญเปล่า

8คนชอบธรรมได้รับการช่วยเหลือให้พ้นจากความทุกข์ร้อน

แต่ความทุกข์นั้นจะตกอยู่กับคนชั่วแทน

9ปากของคนกลับกลอกทำลายเพื่อนบ้าน

ส่วนคนชอบธรรมหนีพ้นโดยอาศัยความรู้

10เมื่อคนชอบธรรมเจริญรุ่งเรือง บ้านเมืองก็ปีติยินดี

เมื่อคนชั่วย่อยยับ ก็มีเสียงโห่ร้องยินดี

11โดยพรของคนเที่ยงธรรม บ้านเมืองก็เป็นที่ยกย่อง

แต่โดยปากของคนชั่ว บ้านเมืองก็พินาศย่อยยับ

12คนไร้สามัญสำนึกก็เหยียดหยามเพื่อนบ้าน

ส่วนคนที่มีความเข้าใจย่อมสงบปากสงบคำ

13คำซุบซิบนินทาแพร่งพรายความลับ

ส่วนคนที่ไว้วางใจได้ก็รักษาความลับไว้

14ถ้าขาดการชี้นำ ประเทศชาติก็ล่มจม

แต่มีที่ปรึกษาหลายคนก็ปลอดภัย

15ผู้ที่ค้ำประกันให้คนแปลกหน้าจะเดือดร้อนแน่นอน

แต่ผู้ที่ไม่ยอมจับมือวางมัดจำก็ปลอดภัย

16หญิงผู้มีใจกรุณาย่อมได้รับความนับถือ

ส่วนชายใจร้ายย่อมได้แต่เงินเท่านั้น

17ผู้ที่มีใจเมตตากรุณาก็นำประโยชน์สุขมาให้ตนเอง

ส่วนผู้ที่โหดร้ายทำลายตัวเอง

18คนชั่วได้ค่าจ้างจอมปลอม

แต่ผู้ที่หว่านความชอบธรรมได้เก็บเกี่ยวบำเหน็จอย่างแน่นอน

19มั่นใจได้ว่าคนชอบธรรมจะได้รับชีวิต

ส่วนผู้ติดตามความชั่วก็ไปสู่ความตาย

20องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงชิงชังคนที่คดในข้องอในกระดูก

แต่ทรงชื่นชมคนที่วิถีทางของเขาไร้ที่ติ

21จงมั่นใจเถิดว่า คนชั่วร้ายจะไม่ลอยนวลพ้นโทษ

แต่บรรดาคนชอบธรรมจะได้รับการปลดปล่อย

22สาวสวยที่ไม่รู้จักคิด

ก็เหมือนห่วงทองคำคล้องอยู่ที่จมูกหมู

23ความปรารถนาของคนชอบธรรมบรรลุแต่ผลดี

แต่ความหวังของคนชั่วจบลงที่ความโกรธโทษทัณฑ์

24บางคนยิ่งให้อย่างใจกว้างกลับยิ่งมีเพิ่มมากขึ้น

ส่วนบางคนยิ่งตระหนี่ถี่เหนียวกลับยิ่งขาดแคลน

25คนใจกว้างจะเจริญรุ่งเรือง

ผู้ที่นำความชุ่มชื่นไปสู่คนอื่น ก็จะได้รับความชุ่มชื่น

26ผู้คนสาปแช่งผู้ที่กักตุนข้าว

แต่อวยพรผู้ที่เต็มใจขายให้

27พระเจ้าทรงโปรดปรานผู้ที่เสาะแสวงหาสิ่งดี

ส่วนความชั่วมาสู่ผู้แสวงหามัน

28คนที่วางใจในทรัพย์สมบัติจะล้มคว่ำลง

ส่วนคนชอบธรรมจะรุ่งเรืองเหมือนต้นไม้ที่เจริญงอกงาม

29ผู้ที่ทำให้ครอบครัวทุกข์ร้อน จะไม่เหลืออะไรเลย

และคนโง่จะตกเป็นทาสของคนจิตใจฉลาด

30ผลของคนชอบธรรมเป็นต้นไม้แห่งชีวิต

และคนฉลาดนำผู้อื่นมาถึงชีวิต

31ถ้าคนชอบธรรมยังได้รับผลของการกระทำในโลกนี้

คนอธรรมและคนบาปจะยิ่งกว่านั้นสักเท่าใด!

New Russian Translation

Притчи 11:1-31

1Мерзость для Господа – неверные весы,

а верный вес угоден Ему.

2Вслед за гордыней приходит позор,

а за смирением – мудрость.

3Прямодушных ведет их непорочность,

а коварных губит их же лукавство.

4Бесполезно богатство в день гнева,

а праведность спасает от смерти.

5Праведность непорочных делает прямыми их пути,

а нечестивые падают от своего нечестия.

6Праведность прямодушных спасает их,

а вероломных захватывают злые страсти.

7Когда умирает грешник, гибнет его надежда;

ожидания нечестивых не сбудутся.

8Праведник избавляется от беды,

вместо него попадает в нее грешник.

9Своими устами безбожные губят ближнего,

но праведные спасаются своим знанием.

10Когда праведные процветают, город радуется;

когда гибнут грешные, звучат крики радости.

11Благословением праведных город превознесен,

но уста нечестивых его разрушают.

12Человек нерассудительный позорит ближнего,

а разумный сдерживает язык.

13Сплетник предает доверие,

а надежный человек хранит тайну.

14При недостатке мудрого руководства народ11:14 Или: «войско». падает,

а много советников обеспечивают победу.

15Всякий, ручающийся за чужого, накличет беду,

а ненавидящий поручительство – в безопасности.

16Добрая женщина приобретает славу,

и трудолюбивые мужчины скопят богатства11:16 Или: «а безжалостные мужчины скопят лишь богатства»..

17Милостивый человек сам себя вознаграждает,

а жестокий сам причиняет себе зло.

18Нечестивый трудится за призрачную награду,

а сеющий праведность получит верное вознаграждение.

19Держащийся праведности будет жить,

а гонящийся за злом умрет.

20Господь гнушается сердцем лукавого,

но угодны Ему те, чей путь непорочен.

21Твердо знай: нечестивый не останется безнаказанным,

но род праведных спасется.

22Что золотое кольцо у свиньи в пятачке,

то красивая, но безрассудная женщина.

23Желания праведных есть одно лишь благо,

а надежды нечестивцев – гнев.

24Один дает щедро, а все богатеет;

другой бережлив непомерно, а впадает в нужду.

25Щедрая душа будет насыщена;

утоливший жажду другого и сам не будет жаждать.

26Того, кто прячет зерно, народ проклинает,

но кто готов продавать, увенчан благословением.

27Тот, кто стремится к добру, отыщет благоволение,

а зло придет к тому, кто его искал.

28Надеющийся на богатства увянет11:28 Возможный текст; букв: «упадет».,

а праведный будет цвести, как зеленая ветка.

29Наводящий беду на семью унаследует только ветер,

и глупец будет прислуживать мудрому сердцем.

30Плод праведника – дерево жизни,

и мудрец привлекает души11:30 Возможный перевод; смысл этого места в еврейском тексте неясен..

31Если праведнику на земле воздается,

то нечестивцам и грешникам и подавно.