สดุดี 92 – TNCV & ASCB

Thai New Contemporary Bible

สดุดี 92:1-15

สดุดี 92

(บทสดุดี บทเพลง สำหรับวันสะบาโต)

1เป็นการดีที่จะสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้า ข้าแต่องค์ผู้สูงสุด

ที่จะบรรเลงเพลงแด่พระนามของพระองค์

2ที่จะประกาศความรักของพระองค์ในยามเช้า

และประกาศความซื่อสัตย์ของพระองค์ในยามกลางคืน

3บรรเลงด้วยพิณสิบสายและพิณใหญ่

บรรเลงด้วยพิณเขาคู่

4ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า เพราะพระองค์ทรงให้ข้าพระองค์เปรมปรีดิ์กับพระราชกิจต่างๆ ของพระองค์

ข้าพระองค์ร้องเพลงชื่นบานในสิ่งที่พระหัตถ์ของพระองค์ได้ทรงกระทำ

5ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า พระราชกิจของพระองค์ยิ่งใหญ่นัก

พระดำริของพระองค์สุดลึกล้ำ!

6คนไม่รู้จักคิดไม่สามารถรู้ได้

คนโง่ไม่อาจเข้าใจได้

7คือถึงแม้คนเลวจะงอกงามดั่งหญ้า

และคนชั่วทั้งปวงจะรุ่งเรือง

พวกเขาก็จะถูกทำลายพินาศไปตลอดกาล

8ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า แต่พระองค์ทรงเป็นที่เทิดทูนตลอดนิรันดร์

9ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า

แน่ทีเดียว เพราะศัตรูของพระองค์จะพินาศไป

บรรดาผู้ทำชั่วจะแตกฉานซ่านเซ็นไป

10แต่พระองค์ทรงเชิดชูพลังอำนาจ92:10 หรือเขาสัตว์ซึ่งเป็นสัญลักษณ์ของกำลังของข้าพระองค์ให้แข็งแกร่งดั่งเขากระทิง

น้ำมันบริสุทธิ์ถูกเทลงบนข้าพระองค์

11ตาของข้าพระองค์ได้เห็นความพ่ายแพ้ของเหล่าศัตรู

หูของข้าพระองค์ได้ยินเสียงข้าศึกผู้ชั่วร้ายแตกพ่าย

12คนชอบธรรมจะงอกงามดั่งต้นอินทผลัม

พวกเขาจะเจริญขึ้นดั่งสนซีดาร์แห่งเลบานอน

13ซึ่งปลูกไว้ในพระนิเวศขององค์พระผู้เป็นเจ้า

เขาจะเจริญงอกงามในอุทยานของพระเจ้าของเราทั้งหลาย

14แม้ชราแล้วก็ยังให้ผล

และจะยังสดชื่นเขียวชอุ่ม

15ประกาศว่า “องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเที่ยงธรรม

พระองค์ทรงเป็นพระศิลาของข้าพระองค์ ในพระองค์ไม่มีความชั่วร้ายใดๆ”

Asante Twi Contemporary Bible

Nnwom 92:1-15

Dwom 92

Dwom a wɔto no Homeda.

1Ɛyɛ sɛ wɔkamfo wo Awurade

na wɔto dwom de hyɛ wo animuonyam, Ao Ɔsorosoroni,

2na wɔpae mu ka wʼadɔeɛ anɔpa

ne wo nokorɛ anadwo,

3wɔ ahoma edu sankuo so

ne sankuten nnwom mu.

4Ao Awurade, wo nneyɛɛ ma mʼani gye;

mede anigyeɛ bɛto dwom, wo nsa ano nnwuma enti.

5Ao Awurade, wo nnwuma yɛ akɛseɛ,

na wo nyansa mu dɔ!

6Ogyimifoɔ nnim

na nkwaseafoɔ nte aseɛ,

7amumuyɛfoɔ bɛnyini sɛ ɛserɛ

na abɔnefoɔ bɛyɛ frɔmfrɔm deɛ,

nanso wɔbɛsɛe wɔn pasaa.

8Na wo Awurade, woyɛ kɛseɛ afebɔɔ.

9Ao Awurade ampa ara,

wʼatamfoɔ bɛyera;

na wobɛhwete abɔnefoɔ nyinaa.

10Woama me ahoɔden te sɛ ɛkoɔ;

woahwie ngohwam papa agu me so.

11Mahunu mʼatamfoɔ nkoguo a wɔadi,

mate sɛdeɛ mʼatamfoɔ atirimuɔdenfoɔ adwane afiri akono.

12Ateneneefoɔ bɛyɛ frɔmm te sɛ abedua,

wɔbɛnyini sɛ Lebanon ntweneduro;

13deɛ wɔadua wɔ Awurade fie,

wɔbɛnyini frɔmfrɔm wɔ yɛn Onyankopɔn adihɔ hɔ.

14Wɔbɛkɔ so aso aba, onyinkyerɛ mu mpo,

wɔbɛyɛ frɔmm sɛ ahahammono,

15de akyerɛ sɛ, “Awurade yɛ ɔteneneeni;

ɔyɛ me botan, na atirimuɔdensɛm biara nni ne mu.”