สดุดี 91 – TNCV & AKCB

Thai New Contemporary Bible

สดุดี 91:1-16

สดุดี 91

1ผู้ที่พำนักในที่กำบังขององค์ผู้สูงสุด

จะได้พักพิงในร่มเงาขององค์ทรงฤทธิ์

2ข้าพเจ้าจะทูลองค์พระผู้เป็นเจ้าว่า91:2 หรือเขากล่าวถึงองค์พระผู้เป็นเจ้าว่า “พระองค์ทรงเป็นป้อมปราการและเป็นที่ลี้ภัยของข้าพระองค์

ทรงเป็นพระเจ้า ผู้ที่ข้าพระองค์ไว้วางใจ”

3แน่ทีเดียว พระองค์จะทรงช่วยท่านจากกับดักทั้งปวง

และจากโรคติดต่อร้ายแรง

4พระองค์จะทรงปกป้องท่านด้วยปีกของพระองค์

ท่านจะลี้ภัยใต้ร่มปีกนั้น

ความซื่อสัตย์ของพระองค์เป็นโล่และเป็นปราการของท่าน

5ท่านจะไม่ต้องกลัวความสยดสยองในยามค่ำคืน

หรือลูกศรที่ยิงเข้าใส่ในยามกลางวัน

6ไม่ต้องหวาดหวั่นโรคภัยที่คุกคามในความมืด

หรือภัยพิบัติที่ทำลายยามเที่ยงวัน

7คนนับพันอาจจะล้มตายที่ข้างตัวท่าน

คนนับหมื่นที่ขวามือของท่าน

แต่ภัยพิบัตินั้นจะไม่เฉียดใกล้ท่าน

8ท่านจะมองดูด้วยตาของตนเอง

และเห็นคนชั่วถูกลงโทษ

9หากท่านกล่าวว่า “องค์พระผู้เป็นเจ้าผู้ทรงเป็นที่ลี้ภัยของข้าพเจ้า”

และท่านให้องค์ผู้สูงสุดเป็นที่พักพิงของท่าน

10แล้วจะไม่มีภยันตรายใดๆ เกิดขึ้นกับท่าน

ไม่มีภัยพิบัติใดเฉียดใกล้ที่พำนักของท่าน

11เพราะพระองค์จะทรงบัญชาทูตสวรรค์ของพระองค์เรื่องท่าน

ให้ดูแลท่านในทุกๆ ทาง

12ทูตเหล่านั้นจะยื่นมือประคองท่าน

เพื่อไม่ให้เท้าของท่านกระทบหิน

13ท่านจะเหยียบย่ำสิงโตและงูเห่า

ท่านจะย่ำขยี้ราชสีห์และอสรพิษ

14องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่า “เพราะเขารักเรา เราจะช่วยเขา

เราจะปกป้องเขาเพราะเขายอมรับนามของเรา

15เขาจะร้องเรียกเรา และเราจะตอบเขา

เราจะอยู่กับเขาในยามเดือดร้อน

เราจะปลดปล่อยเขาและให้เขาได้รับเกียรติ

16เราจะให้เขาอิ่มเอมด้วยชีวิตยืนยาว

และสำแดงความรอดของเราแก่เขา”

Akuapem Twi Contemporary Bible

Nnwom 91:1-16

Dwom 91

1Nea ɔte Ɔsorosoroni no hintabea no biara

bɛhome wɔ Otumfo no nwini ase.

2Mese Awurade se, “Ɔyɛ me guankɔbea ne mʼabandennen,

me Nyankopɔn a mewɔ no mu ahotoso.”

3Ampa ara, obegye wo afi firisumfo afiri

ne owuyare mu.

4Ɔde ne ntakra bɛkata wo so;

na ne ntaban ase na wubenya guankɔbea;

ne nokware bɛyɛ wo nkatabo ne wo kyɛm.

5Worensuro ɔdasu mu ɔsɛe,

anaa bɛmma a etu awia,

6anaa owuyare a ɛba sum mu,

anaa ɔyaredɔm a ɛsɛe ade wɔ owigyinae bere.

7Apem bɛtotɔ wo nkyɛn mu,

na mpem du atotɔ wo nifa a,

wo de, ɛremmɛn wo.

8Wʼaniwa nko ara na wode bɛhwɛ

na woahu nnebɔneyɛfo asotwe.

9Sɛ woka se, “Awurade ne me guankɔbea,”

na wode Ɔsorosoroni no hɔ yɛ wo tenabea a,

10ɔhaw biara remmunkam wo so,

na ɔsɛe biara remmɛn wo ntamadan.

11Efisɛ Onyankopɔn bɛsoma nʼabɔfo abɛbɔ wo ho ban

na wɔabɛwɛn wo wʼakwan nyinaa mu;

12wɔde wɔn nsa bɛma wo so,

na wo nan ampem ɔbo.

13Wubetiatia gyata ne aprammiri so,

wobɛnantew gyataforo ne ɔwɔ so.

14Awurade ka se, “Esiane sɛ ɔdɔ me nti, megye no;

mɛbɔ ne ho ban, efisɛ ogye me din to mu.

15Ɔbɛfrɛ me na megye ne so;

mɛka ne ho wɔ amanehunu mu,

megye no na mahyɛ no anuonyam.

16Mɛma nkwa nna a ɛware amee no

na makyerɛ no me nkwagye.”