สดุดี 76
(ถึงหัวหน้านักร้อง บรรเลงเครื่องสาย บทสดุดีของอาสาฟ บทเพลง)
1ในยูดาห์ พระเจ้าทรงเป็นที่รู้จัก
ในอิสราเอลพระนามของพระองค์ยิ่งใหญ่
2ที่ประทับของพระองค์อยู่ในซาเลม
ที่สถิตของพระองค์อยู่ในศิโยน
3ที่นั่น พระองค์ทรงทำลายลูกศร
โล่ ดาบ อาวุธยุทโธปกรณ์ทั้งหลาย
เสลาห์
4พระองค์ทรงงามรุ่งโรจน์ด้วยความสว่าง
ทรงมีพระบารมียิ่งกว่าภูเขาทั้งหลายที่อุดมด้วยสัตว์ป่า
5บรรดาชายผู้เก่งกล้านอนสิ้นท่าเพราะถูกปล้น
พวกเขาแน่นิ่ง หลับไม่ตื่นอีกเลย
ไม่มีนักรบสักคน
ที่สามารถยกมือขึ้นได้
6ข้าแต่พระเจ้าของยาโคบ เมื่อพระองค์ทรงกำราบ
ทั้งม้าและรถม้าศึกก็ไม่ไหวติง
7พระองค์แต่ผู้เดียวเป็นที่พึงยำเกรง
เมื่อพระองค์ทรงพระพิโรธ ใครจะสามารถยืนอยู่ต่อหน้าพระองค์ได้?
8พระองค์ทรงประกาศคำพิพากษาจากฟ้าสวรรค์
แผ่นดินโลกก็สะทกสะท้านและนิ่งเงียบ
9ข้าแต่พระเจ้า เมื่อพระองค์ทรงลุกขึ้นพิพากษา
เพื่อช่วยบรรดาผู้ทุกข์ลำเค็ญของดินแดน
เสลาห์
10แน่ทีเดียว พระพิโรธของพระองค์ต่อมนุษย์นำการสรรเสริญมาสู่พระองค์
และผู้ที่อยู่รอดจากพระพิโรธของพระองค์จะถูกยับยั้ง76:10 หรือแน่ทีเดียว ความเกรี้ยวกราดของมนุษย์จะนำการสรรเสริญมาสู่พระองค์ / และพระองค์ทรงคาดพระองค์ด้วยพระพิโรธที่เหลืออยู่
11จงถวายปฏิญาณต่อพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่าน และทำให้สำเร็จตามที่ได้ปฏิญาณไว้นั้น
ให้ดินแดนเพื่อนบ้านทั้งปวง
นำเครื่องบรรณาการมาถวายแด่พระองค์ ผู้ทรงเป็นที่ยำเกรง
12พระองค์ทรงทำให้เจ้านายถ่อมใจ
พระองค์ทรงเป็นที่ยำเกรงของเหล่ากษัตริย์ของแผ่นดินโลก
Песнь 76
1Дирижёру хора, Иедутуну76:1 Ср. 1 Лет. 16:41, 42.. Песнь Асафа.
2Я о помощи взывал к Всевышнему;
я взывал к Всевышнему, чтобы Он услышал меня.
3В день бедствия моего искал я Владыку;
всю ночь напролёт я простирал руки мои.
Душа моя не могла найти утешения.
4Я вспомнил о Тебе, Всевышний, и застонал;
я размышлял, и изнемогал дух мой. Пауза
5Ты не давал мне сомкнуть глаз;
я был ошеломлён и не мог говорить.
6Я думал о днях древних,
о годах давних.
7Вспоминал ночью песни свои,
размышлял в сердце своём, и дух мой искал ответа:
8неужели Владыка навсегда оставил нас
и больше не будет благоволить к нам?
9Навсегда ли исчезла Его милость,
и Он никогда не исполнит Своих обещаний?
10Забыл ли Всевышний миловать,
удержал ли в гневе сострадание Своё? Пауза
11И сказал я: «Вот боль моя –
Высочайший более не заступается за нас».
12Не забуду деяний Вечного;
буду помнить древние чудеса Твои.
13Я буду размышлять о всех делах Твоих,
о деяниях Твоих думать.
14Твой путь, о Всевышний, свят.
Есть ли столь великий Бог, как наш Бог?
15Ты – Бог, творящий чудеса;
Ты явил Своё могущество среди народов.
16Рукой Своей Ты избавил народ Твой –
потомков Якуба и Юсуфа. Пауза
17Тебя увидели воды, Всевышний,
Тебя увидели воды и испугались,
содрогнулись бездны.
18Тучи излили воды,
небо разразилось громом,
и молнии сверкали, как летящие стрелы Твои.
19В вихре прозвучали раскаты грома Твоего,
и молнии озарили мир;
земля содрогалась и тряслась.
20Путь Твой пролегал через море,
и тропа Твоя – через воды глубокие,
хотя следов Твоих не было видно.
21Как стадо, вёл Ты Свой народ
рукою Мусы и Харуна.