สดุดี 46 – TNCV & HLGN

Thai New Contemporary Bible

สดุดี 46:1-11

สดุดี 46

(ถึงหัวหน้านักร้อง บทเพลงของบุตรโคราห์ ตามทำนองอาลาโมธ)

1พระเจ้าทรงเป็นที่ลี้ภัยและเป็นกำลังของเรา

เป็นความช่วยเหลือที่พร้อมเสมอในยามทุกข์ร้อน

2ฉะนั้นเราจะไม่กลัว ถึงแม้โลกจะสั่นสะเทือน

และภูเขาทลายราบลงสู่ใจกลางทะเล

3ถึงแม้มหาสมุทรคำรามก้องและซัดคลื่นเป็นฟองฟูฟ่อง

และภูเขาสะเทือนเลื่อนลั่น

เสลาห์

4มีแม่น้ำสายหนึ่งที่ให้ความยินดีแก่นครของพระเจ้า

ซึ่งเป็นที่ประทับบริสุทธิ์ขององค์ผู้สูงสุด

5พระเจ้าสถิตในนคร นครนั้นจะไม่ล่มสลาย

พระเจ้าจะทรงช่วยในยามรุ่งอรุณ

6ประชาชาติทั้งหลายโกลาหลอลหม่าน อาณาจักรต่างๆ ล่มสลาย

พระเจ้าทรงเปล่งพระสุรเสียง แผ่นดินโลกก็หลอมละลายไป

7พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์สถิตกับเรา

พระเจ้าของยาโคบทรงเป็นป้อมปราการของเรา

เสลาห์

8มาเถิด มาดูพระราชกิจขององค์พระผู้เป็นเจ้า

ดูความเริศร้างที่พระองค์ทรงนำมาสู่โลก

9พระองค์ทรงกระทำให้สงครามยุติทั่วโลก

ทรงหักคันธนู และทำให้หอกหักสะบั้น

พระองค์ทรงเผาโล่46:9 หรือรถม้าศึก

10“จงนิ่งสงบและรู้ว่าเราเป็นพระเจ้า

เราจะได้รับการยกย่องท่ามกลางประชาชาติ

เราจะได้รับการยกย่องในโลก”

11พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์สถิตกับเรา

พระเจ้าของยาโคบทรงเป็นป้อมปราการของเรา

เสลาห์

Ang Pulong Sang Dios

Salmo 46:1-11

Salmo 46Salmo 46 Ang titulo sa Hebreo: Ang kanta nga ginsulat sang mga anak ni Kora. Sa direktor sang mga manugkanta: Kantaha ini sa mataas nga tingog.

Kaupod Naton ang Dios

1Ang Dios amo ang nagaprotektar kag nagahatag sa aton sang kusog.

Handa gid siya permi nga magbulig sa tion sang kalisod.

2Gani indi kita magkahadlok bisan pa matay-og ang duta kag magkalatiphag ang mga bukid kag magkalahulog sa kadadalman sang dagat,

3ukon bisan pa ang dagat maghuganas kag maglinagumba ang mga balod, kag tungod sini ang mga bukid mag-uyog.

4May suba nga nagahatag sang kalipay sa siyudad sang Dios, ang balaan nga puluy-an sang Labing Mataas nga Dios.

5Ang Dios nagapuyo sa sini nga siyudad; gani indi ini malaglag.

Temprano pa magaabot ang Dios sa pagbulig sa sini nga siyudad.

6Nagaginual ang mga nasyon; nagatay-og ang mga ginharian.

Sa singgit sang Dios daw matunaw sa kahadlok ang mga tawo sa kalibutan.

7Ang Ginoo nga Makagagahom kaupod naton.

Ang Dios ni Jacob amo ang aton dalangpan.

8Dali, tan-awa ang mga binuhatan sang Ginoo, ang makatilingala nga mga butang nga iya ginahimo sa kalibutan.

9Ginapauntat niya ang mga inaway sa bug-os nga kalibutan.46:9 bug-os nga kalibutan: sa literal, pinakapunta sang kalibutan.

Ginapamali niya ang mga pana kag mga bangkaw, kag ginatutdan ang mga taming.

10Nagasiling siya, “Untata na ninyo ang pag-ilinaway.

Kag kilalaha ninyo ako nga Dios.

Kamo nga mga nasyon sa bug-os nga kalibutan magadayaw sa akon.”

11Ang Ginoo nga Makagagahom kaupod naton.

Ang Dios ni Jacob amo ang aton dalangpan.