สดุดี 39 – TNCV & AKCB

Thai New Contemporary Bible

สดุดี 39:1-13

สดุดี 39

(ถึงหัวหน้านักร้อง ถึงเยดูธูน บทสดุดีของดาวิด)

1ข้าพเจ้ากล่าวว่า “ข้าพเจ้าจะระแวดระวังทางของตน

และจะไม่ปล่อยให้ลิ้นทำบาป

ข้าพเจ้าจะไม่ปริปาก

ตราบใดที่คนอธรรมอยู่ตรงหน้า”

2ดังนั้นข้าพเจ้าจึงนิ่งและเงียบอยู่

ไม่ปริปากพูดแม้แต่จะเอ่ยถึงความดีใดๆ

แต่ความทุกข์ใจของข้าพเจ้าก็ทวีขึ้น

3ความร้อนใจรุมเร้าอยู่ภายใน

ขณะที่ข้าพเจ้าใคร่ครวญ ไฟก็สุมอก

จนกระทั่งลิ้นของข้าพเจ้าได้เอ่ยออกมา

4“ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอทรงให้ข้าพระองค์เห็นบั้นปลายของชีวิต

ขอให้รู้ว่าวันเวลาของข้าพระองค์มีจำนวนเท่าใด

ขอให้ข้าพระองค์รู้ตัวว่าชีวิตของข้าพระองค์นั้นผ่านไปเร็วเพียงใด

5พระองค์ทรงทำให้วันคืนของข้าพระองค์สั้นแค่คืบ

ชั่วชีวิตของข้าพระองค์ไม่มีค่าอะไรสำหรับพระองค์

ชีวิตแต่ละคนอยู่แค่ชั่วลมหายใจ

เสลาห์

6มนุษย์เป็นแค่เงาแวบไปแวบมา

วิ่งวุ่นทำโน่นทำนี่แต่ก็สูญเปล่า

ทรัพย์สมบัติที่สะสมไว้ไม่รู้ว่าใครจะได้ไป

7“ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า แต่ขณะนี้ข้าพระองค์แสวงหาอะไรเล่า?

ความหวังของข้าพระองค์อยู่ในพระองค์

8ขอทรงช่วยข้าพระองค์ให้พ้นจากการล่วงละเมิดทั้งสิ้นของข้าพระองค์

อย่าให้คนโง่เย้ยหยันข้าพระองค์ได้

9ข้าพระองค์นิ่งเงียบอยู่ ไม่ยอมเปิดปาก

เพราะพระองค์เองคือผู้ที่กระทำให้ข้าพระองค์เป็นเช่นนี้

10ขออย่าทรงโบยข้าพระองค์อีกเลย

ข้าพระองค์สิ้นแรงอยู่ในเงื้อมพระหัตถ์ของพระองค์แล้ว

11เมื่อพระองค์ทรงกำราบและตีสั่งสอนมนุษย์เพราะบาปของเขา

พระองค์ก็ทรงผลาญทรัพย์สมบัติของเขาเหมือนแมลงกัดกิน

มนุษย์แต่ละคนอยู่แค่ชั่วลมหายใจ

เสลาห์

12“ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอทรงฟังคำอธิษฐานของข้าพระองค์

ขอทรงรับคำทูลขอความช่วยเหลือของข้าพระองค์

ขออย่าทรงเฉยเมยต่อการคร่ำครวญของข้าพระองค์

เพราะข้าพระองค์ก็อาศัยอยู่กับพระองค์ เหมือนคนต่างถิ่น

เหมือนคนแปลกหน้าเช่นเดียวกับบรรพบุรุษของข้าพระองค์

13ขอทรงเบือนพระพักตร์ไปจากข้าพระองค์เพื่อข้าพระองค์จะชื่นชมยินดีอีกครั้งหนึ่ง

ก่อนที่ข้าพระองค์จะจากไปและไม่มีชีวิตอยู่อีกต่อไป”

Akuapem Twi Contemporary Bible

Nnwom 39:1-13

Dwom 39

Dawid dwom.

1Mekae se, “Mɛhwɛ mʼakwan yiye

na mamfa me tɛkrɛma anyɛ bɔne;

mɛto mʼano nnareka

bere a amumɔyɛfo bɛn me yi.

2Enti meyɛɛ komm

a manka asɛm papa biara mpo

nanso mʼapinisi mu yɛɛ den.

3Me koma ho guan no wɔ me mu.

Midwinnwen no, ogya dɛwee;

afei mede me tɛkrɛma kasae se:

4Awurade, ma minhu me nkwa awiei

ne me nna dodow;

ma minhu sɛnea me nkwa si twa mu ntɛm so.

5Woayɛ me nna sɛ nsateaa baako pɛ;

na me mfe dodow nyɛ hwee wɔ wʼani so.

Onipa nkwa yɛ ɔhome bi kɛkɛ.

6Onipa redi akɔneaba nyinaa no, ɔte sɛ sunsuma bi kwa;

ɔhaw ne ho nanso ɔyɛ kwa;

ɔboa ahonya ano na onnim nea ɛbɛyɛ ne de.

7“Afei Awurade, dɛn na merehwehwɛ?

Mʼanidaso wɔ wo mu.

8Gye me fi me bɔne nyinaa mu;

mma mennyɛ nkwaseafo aserewde.

9Meyɛɛ komm, na mammue mʼano,

efisɛ wo na woayɛ eyi.

10Yi wʼasotwe fi me so;

wo nsa ano amanehunu amene me.

11Woka nnipa anim, na wotwe wɔn aso wɔ wɔn bɔne ho;

wosɛe wɔn ahonya te sɛ nwewee;

onipa biara yɛ ɔhome kɛkɛ.

12Awurade, tie me mpaebɔ,

tie me sufrɛ;

nsiw wʼaso wɔ me su ho.

Me ne wo te hɔ sɛ ɔnanani,

sɛnea na mʼagyanom nyinaa te no.

13Yi wʼani fi me so na manya nkwa bio,

ansa na mafi ha a mente ase bio.”