สดุดี 15 – TNCV & CARSA

Thai New Contemporary Bible

สดุดี 15:1-5

สดุดี 15

(บทสดุดีของดาวิด)

1ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้าผู้ใดจะได้พักพิงในสถานนมัสการของพระองค์?

ผู้ใดจะได้อาศัยบนภูเขาศักดิ์สิทธิ์ของพระองค์?

2คือผู้ที่ดำเนินชีวิตอย่างไม่มีที่ติ

ผู้ที่ทำสิ่งที่ชอบธรรม

ผู้ที่พูดความจริงจากใจของตน

3ผู้ที่ไม่นินทาว่าร้าย

ผู้ที่ไม่ทำผิดต่อเพื่อนบ้าน

ผู้ที่ไม่ใส่ร้ายคนอื่น

4ผู้ที่ชิงชังคนชั่วช้าเลวทราม

แต่ยกย่องผู้ที่ยำเกรงองค์พระผู้เป็นเจ้า

ผู้ที่รักษาคำปฏิญาณ

แม้ว่าตัวเองต้องเสียผลประโยชน์

5ผู้ที่ให้ยืมเงินโดยไม่คิดดอกเบี้ย

และไม่ยอมรับสินบนเพื่อปรักปรำผู้บริสุทธิ์

ผู้ที่ทำสิ่งเหล่านี้

จะไม่มีวันหวั่นไหวเลย

Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом»

Забур 15:1-11

Песнь 15

МольбаПеснь 15 Букв.: «миктам». Точное значение этого термина сегодня неизвестно. Возможно, он означает торжественную речь, установленное песнопение или ритуальное представление. То же в песнях 55–59. Давуда.

1Сохрани меня, Аллах,

ведь я на Тебя уповаю!

2Вечному я сказал: «Ты мой Владыка,

Ты – единственное моё благо».

3А избранный народ Твой, который на земле, –

величав он, в нём вся моя радость.

4Пусть множатся скорби у тех,

кто пойдёт за чужими богами.

Не принесу им кровавых возлияний,

не помянут их имён мои уста.

5Вечный – Ты единственное моё наследие,

Ты делаешь жизнь мою полной чашей,

жребий мой – в Твоей руке.

6Надел мой расположен в дивных местах –

прекрасно наследие моё.

7Восхвалю Вечного, наставляющего меня;

даже ночью учит меня сердце моё.

8Всегда я видел Вечного перед собой:

Он по правую руку от меня –

я не поколеблюсь.

9Поэтому веселится сердце моё,

и уста полны слов радости,

и даже тело моё будет жить надеждой.

10Ведь Ты не оставишь15:10 Или: «не отдашь». мою душу в мире мёртвых

и не дашь верному Тебе увидеть тление15:8-10 Эти слова также являются пророчеством о воскресении Исы аль-Масиха (см. Деян. 2:25-32)..

11Ты показал мне путь жизни;

Ты исполнишь меня радостью, когда увижу лицо Твоё.

Вовек быть по правую руку от Тебя – блаженство!