สดุดี 139 – TNCV & CCL

Thai New Contemporary Bible

สดุดี 139:1-24

สดุดี 139

(ถึงหัวหน้านักร้อง บทสดุดีของดาวิด)

1ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า พระองค์ได้ทรงตรวจตราจิตใจของข้าพระองค์

และพระองค์ทรงรู้จักข้าพระองค์

2พระองค์ทรงทราบเมื่อข้าพระองค์นั่งลงและลุกขึ้น

พระองค์ทรงประจักษ์ความคิดของข้าพระองค์แต่ไกล

3พระองค์ทรงหยั่งรู้วิถีทางและการหยุดพักของข้าพระองค์

พระองค์ทรงคุ้นเคยกับทางทั้งสิ้นของข้าพระองค์

4ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ก่อนที่ข้าพระองค์จะเอ่ยปาก

พระองค์ก็ทรงทราบความทั้งสิ้นแล้ว

5พระองค์ทรงโอบล้อมข้าพระองค์ทั้งข้างหน้าและข้างหลัง

พระองค์ทรงวางพระหัตถ์เหนือข้าพระองค์

6ความรู้เช่นนี้อัศจรรย์ยิ่งนักสำหรับข้าพระองค์

สูงเกินกว่าข้าพระองค์จะเข้าใจ

7ข้าพระองค์จะไปที่ไหนให้พ้นจากพระวิญญาณของพระองค์ได้?

ข้าพระองค์จะหนีไปที่ไหนให้พ้นจากพระพักตร์ของพระองค์?

8หากข้าพระองค์ขึ้นไปยังสวรรค์ พระองค์ประทับอยู่ที่นั่น

หากข้าพระองค์นอนลงในแดนมรณา พระองค์ก็ประทับที่นั่น

9หากข้าพระองค์บินไปด้วยปีกแห่งรุ่งอรุณ

หากข้าพระองค์ไปอยู่ที่มหาสมุทรสุดไกลโพ้น

10แม้แต่ที่นั่น พระหัตถ์ของพระองค์ก็จะทรงนำข้าพระองค์

พระหัตถ์ขวาของพระองค์ก็จะยึดข้าพระองค์ไว้มั่น

11หากข้าพระองค์กล่าวว่า “แน่นอน ความมืดจะบังเราไว้

และความสว่างจะกลายเป็นค่ำคืนรอบตัวเรา”

12สำหรับพระองค์ แม้ความมืดก็ไม่มืด

กลางคืนก็สว่างดั่งกลางวัน

เพราะสำหรับพระองค์ ความมืดก็เป็นดั่งความสว่าง

13เพราะพระองค์ทรงสร้างส่วนลึกล้ำภายในตัวข้าพระองค์

พระองค์ทรงถักทอข้าพระองค์ขึ้นในครรภ์มารดา

14ข้าพระองค์สรรเสริญพระองค์ เพราะพระองค์ทรงสร้างข้าพระองค์อย่างมหัศจรรย์และน่าครั่นคร้าม

ฝีพระหัตถ์ของพระองค์อัศจรรย์

ข้าพระองค์ทราบดี

15โครงร่างของข้าพระองค์ไม่ได้ซ่อนเร้นจากพระองค์

เมื่อข้าพระองค์ถูกสร้างขึ้นในที่ลี้ลับ

เมื่อข้าพระองค์ถูกถักทอขึ้นในห้วงลึกแห่งแผ่นดินโลก

16พระเนตรของพระองค์ทรงเห็นข้าพระองค์ตั้งแต่ข้าพระองค์ยังไม่เป็นรูปเป็นร่าง

ทุกวันคืนที่กำหนดไว้สำหรับข้าพระองค์

ทรงบันทึกไว้ในสมุดของพระองค์

ก่อนที่วันเหล่านั้นจะมาถึง

17ข้าแต่พระเจ้า! พระดำริของพระองค์สำหรับข้าพระองค์นั้นเลิศล้ำ!139:17 หรือพระดำริของพระองค์เกี่ยวกับข้าพระองค์นั้นเลิศล้ำ!

รวมกันแล้วก็ยิ่งใหญ่นัก!

18หากจะนับ

ก็มากยิ่งกว่าเม็ดทราย

เมื่อข้าพระองค์ตื่นขึ้น ข้าพระองค์ยังคงอยู่กับพระองค์

19ข้าแต่พระเจ้า! ขอทรงประหารคนชั่วเถิด

เจ้าคนกระหายเลือด จงไปให้พ้น!

20พวกเขากล่าวถึงพระองค์ด้วยเจตนาชั่ว

ศัตรูของพระองค์ใช้พระนามของพระองค์ในทางมิชอบ

21ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ข้าพระองค์ไม่ได้เกลียดชังผู้ที่เกลียดชังพระองค์หรือ?

ข้าพระองค์ไม่ได้สะอิดสะเอียนผู้ที่บังอาจลุกขึ้นต่อสู้พระองค์หรือ?

22สำหรับพวกเขา ข้าพระองค์มีแต่ความเกลียดชัง

และนับเขาเป็นศัตรูของข้าพระองค์

23ข้าแต่พระเจ้า ขอทรงตรวจตราดูเถิด และทรงทราบจิตใจของข้าพระองค์

ขอทรงตรวจสอบและประจักษ์แจ้งความคิดกระวนกระวายของข้าพระองค์

24โปรดดูว่ามีสิ่งใดบ้างในตัวของข้าพระองค์ซึ่งไม่เป็นที่พอพระทัย

และขอทรงนำข้าพระองค์ไปตามวิถีนิรันดร์

Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero

Masalimo 139:1-24

Salimo 139

Kwa mtsogoleri wa mayimbidwe. Salimo la Davide.

1Inu Yehova, mwandisanthula

ndipo mukundidziwa.

2Inu mumadziwa pamene ndikhala pansi ndi pamene ndidzuka;

mumazindikira maganizo anga muli kutali.

3Mumapenyetsetsa pamene ndikutuluka ndi kugona kwanga;

mumadziwa njira zanga zonse.

4Mawu asanatuluke pa lilime langa

mumawadziwa bwinobwino, Inu Yehova.

5Mumandizinga kumbuyo ndi kutsogolo komwe;

mwasanjika dzanja lanu pa ine.

6Nzeru zimenezi ndi zopitirira nzeru zanga,

ndi zapamwamba kuti ine ndizipeze.

7Kodi ndingapite kuti kufuna kuzemba Mzimu wanu?

Kodi ndingathawire kuti kuchoka pamaso panu?

8Ndikakwera kumwamba, Inu muli komweko;

ndikakagona ku malo a anthu akufa, Inu muli komweko.

9Ngati ndiwulukira kotulukira dzuwa,

ngati ndikakhala ku malekezero a nyanja,

10kumenekonso dzanja lanu lidzanditsogolera,

dzanja lanu lamanja lidzandigwiriziza.

11Ndikanena kuti, “Zoonadi, mdima udzandibisa ndithu

ndipo kuwunika kukhale mdima mondizungulira,”

12komabe mdimawo sudzakhala mdima kwa Inu;

usiku udzawala ngati masana,

pakuti mdima uli ngati kuwunika kwa Inu.

13Pakuti Inu munalenga za mʼkati mwanga;

munandiwumba pamodzi mʼmimba mwa amayi anga.

14Ndimakuyamikani chifukwa ndinapangidwa mochititsa mantha ndi modabwitsa;

ntchito zanu ndi zodabwitsa,

zimenezi ndimazidziwa bwino lomwe.

15Mapangidwe anga sanabisike pamaso panu

pamene ndimapangidwa mʼmalo achinsinsi,

pamene ndinkawumbidwa mwaluso mʼmimba ya amayi anga.

16Maso anu anaona thupi langa lisanawumbidwe.

Masiku onse amene anapatsidwa kwa ine, analembedwa mʼbuku lanu

asanayambe nʼkuwerengedwa komwe.

17Zolingalira zanu pa ine ndi zamtengowapatali, Inu Mulungu,

ndi zosawerengeka ndithu!

18Ndikanaziwerenga,

zikanakhala zochuluka kuposa mchenga;

pamene ndadzuka, ndili nanube.

19Ndi bwino mukanangopha anthu oyipa, Inu Mulungu!

Chokereni inu anthu owononga anzanu!

20Amayankhula za Inu ndi zolinga zoyipa;

adani anu amagwiritsa ntchito dzina lanu molakwika.

21Kodi ine sindidana nawo amene amakudani, Inu Yehova?

Kodi sindinyansidwa nawo amene amakuwukirani?

22Ndimadana nawo kwathunthu;

ndi adani anga.

23Santhuleni, Inu Mulungu ndipo mudziwe mtima wanga;

Yeseni ndipo mudziwe zolingalira zanga.

24Onani ngati muli mayendedwe aliwonse oyipa mwa ine,

ndipo munditsogolere mʼnjira yanu yamuyaya.