สดุดี 111111 สดุดี 111 ในภาษาฮีบรู แต่ละวรรคของสดุดีบทนี้ขึ้นต้นด้วยตัวอักษรฮีบรูเรียงตามลำดับ
1จงสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้า111:1 ภาษาฮีบรูว่าฮาเลลูยา
ข้าพเจ้าจะเทิดทูนองค์พระผู้เป็นเจ้าหมดหัวใจ
ในที่ประชุมของผู้ชอบธรรมและในที่ชุมนุม
2พระราชกิจขององค์พระผู้เป็นเจ้ายิ่งใหญ่
ทุกคนที่ปีติยินดีในพระราชกิจเหล่านั้นก็คิดใคร่ครวญถึง
3พระราชกิจของพระองค์สูงส่งและทรงเกียรติ
ความชอบธรรมของพระองค์ดำรงนิรันดร์
4พระองค์ทรงกระทำให้การอัศจรรย์ของพระองค์เป็นที่จดจำไม่รู้ลืม
องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเปี่ยมด้วยพระคุณและทรงเอ็นดูสงสาร
5พระองค์ประทานอาหารแก่ผู้ที่ยำเกรงพระองค์
พระองค์ทรงระลึกถึงพันธสัญญาของพระองค์ตลอดไป
6พระองค์ทรงสำแดงอานุภาพแห่งพระราชกิจของพระองค์แก่เหล่าประชากรของพระองค์
ทรงประทานดินแดนของชนชาติอื่นๆ แก่พวกเขา
7พระราชกิจแห่งพระหัตถ์ของพระองค์นั้นซื่อสัตย์และเที่ยงธรรม
ข้อบังคับทั้งหมดของพระองค์เชื่อถือได้
8สิ่งเหล่านี้ตั้งมั่นอยู่ชั่วนิรันดร์
กำหนดขึ้นจากความซื่อสัตย์และความเที่ยงธรรม
9พระองค์ทรงชำระค่าไถ่สำหรับประชากรของพระองค์
พระองค์ทรงสถาปนาพันธสัญญาของพระองค์ไว้เป็นนิตย์
พระนามของพระองค์นั้นศักดิ์สิทธิ์ น่าเกรงขามยิ่งนัก
10ความยำเกรงองค์พระผู้เป็นเจ้าเป็นจุดเริ่มต้นของสติปัญญา
ทุกคนที่ปฏิบัติตามข้อบังคับของพระองค์มีความเข้าใจดี
การสรรเสริญพระองค์คงอยู่ตราบนิรันดร
Песнь 111Песнь 111 В оригинале эта песнь написана в форме акростиха: каждая строка начинается с очередной буквы еврейского алфавита.
Славьте Вечного!
1Благословен человек, боящийся Вечного,
кому в радость исполнять Его повеления.
2Могущественным будет на земле его потомство;
поколение праведных благословится.
3Изобилие и богатство будут в его доме,
и воздаяние за его праведность пребудет вовек.
4Для честных даже во тьме восходит свет,
для тех, кто милостив, милосерден и праведен111:4 Или: «…восходит свет, потому что Всевышний милостив, милосерден и праведен»..
5Благо человеку, который великодушен и щедро даёт взаймы,
тому, кто ведёт свои дела справедливо.
6Он никогда не поколеблется;
праведник никогда не будет забыт.
7Не побоится плохих известий;
сердце его твёрдо – он надеется на Вечного.
8Сердце его крепко – он не испугается;
он увидит падение своих врагов.
9Он щедро раздал своё имущество бедным,
и его праведность пребудет вовек;
он будет силён и прославлен111:9 Букв.: «его рог вознесётся в славе». Рог был символом могущества, власти и силы..
10Нечестивый увидит и разозлится,
заскрипит зубами и исчезнет.
Желание нечестивых не сбудется.