มีคาห์ 7 – TNCV & OL

Thai New Contemporary Bible

มีคาห์ 7:1-20

ความทุกข์ลำเค็ญของอิสราเอล

1อนิจจาหมดหวังเสียแล้วหนอ!

ข้าพเจ้าเป็นเหมือนคนไปเก็บผลไม้ในฤดูร้อน

หลังจากเขาเก็บองุ่นไปหมดสวนแล้ว

ไม่มีพวงองุ่นให้รับประทาน

ไม่มีทั้งมะเดื่อต้นฤดูที่ปรารถนา

2คนชอบธรรมสูญสิ้นไปจากแผ่นดิน

ไม่มีคนซื่อตรงเหลืออยู่สักคนเดียว

ทุกคนซุ่มดักฆ่าคน

ต่างก็เหวี่ยงตาข่ายดักพี่น้องของตน

3มือสองข้างช่ำชองในการทำชั่ว

ผู้ปกครองเรียกร้องของกำนัล

ตุลาการรับสินบน

ผู้มีอิทธิพลบงการตามใจชอบ

พวกเขาทั้งหมดคบคิดกัน

4แม้แต่คนที่ดีที่สุดในหมู่พวกเขาก็เป็นเหมือนต้นหนาม

คนที่ซื่อตรงที่สุดก็เลวยิ่งกว่าหนามแหลม

วันของผู้ที่จับตาดูเจ้าก็มาถึงแล้ว

เป็นวันที่พระเจ้ามาเยือนท่าน

บัดนี้ถึงเวลาแล้วที่พวกเขาจะว้าวุ่นสับสน

5อย่าวางใจเพื่อนบ้าน

อย่ามั่นใจในมิตรสหาย

แม้แต่หญิงในอ้อมอก

จงระวังคำพูดของท่าน

6เพราะลูกชายจะดูหมิ่นพ่อ

ลูกสาวจะลุกขึ้นมาขัดแย้งกับแม่

ลูกสะใภ้ขัดแย้งกับแม่สามี

ศัตรูของเขาจะเป็นคนในครัวเรือนของเขาเอง

7แต่ส่วนข้าพเจ้าจะมุ่งหวังในองค์พระผู้เป็นเจ้า

ข้าพเจ้ารอคอยพระเจ้าพระผู้ช่วยของข้าพเจ้า

พระเจ้าของข้าพเจ้าจะทรงสดับฟังข้าพเจ้า

อิสราเอลจะลุกขึ้นมา

8ศัตรูของข้าเอ๋ย! อย่ากระหยิ่มยิ้มเยาะข้าเลย

ถึงแม้ข้าล้มลง ข้าจะลุกขึ้นมาอีก

ถึงแม้ข้านั่งอยู่ในความมืด

องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงเป็นความสว่างของข้า

9เพราะข้าพเจ้าได้ทำบาปต่อพระองค์

ข้าพเจ้าก็จะทนรับพระพิโรธขององค์พระผู้เป็นเจ้า

ตราบจนพระองค์ทรงว่าคดีให้

และผดุงสิทธิ์ของข้าพเจ้าไว้

พระองค์จะทรงนำข้าพเจ้าออกมาสู่ความสว่าง

ข้าพเจ้าจะเห็นความชอบธรรมของพระองค์

10แล้วศัตรูของข้าพเจ้าจะเห็น

และถูกปกคลุมด้วยความอับอาย

ผู้ที่พูดกับข้าพเจ้าว่า

“ไหนล่ะพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่าน?”

ตาของข้าพเจ้าจะเห็นเขาล้มลง

บัดนี้แหละที่เขาจะถูกเหยียบย่ำอยู่ใต้ฝ่าเท้า

เหมือนเลนบนถนน

11วันสร้างกำแพงให้เจ้าจะมาถึง

เป็นวันที่จะขยายอาณาเขตของเจ้าออกไป

12ในวันนั้นผู้คนจะมาหาเจ้า

จากอัสซีเรียและเมืองต่างๆ ของอียิปต์

แม้จากอียิปต์ถึงยูเฟรติส

จากทะเลจดทะเล

และจากภูเขาจดภูเขา

13โลกจะเริศร้างเพราะชาวโลก

นั่นเป็นผลจากการกระทำของเขา

คำอธิษฐานและสรรเสริญ

14ขอทรงเลี้ยงดูประชากรของพระองค์ด้วยไม้เท้า

เลี้ยงดูฝูงแกะที่เป็นกรรมสิทธิ์ของพระองค์

ซึ่งดำรงชีพด้วยตนเองอยู่ในป่า

ในทุ่งหญ้าอุดมสมบูรณ์7:14 หรือกลางภูเขาคารเมล

ให้พวกเขาหากินในบาชานและกิเลอาด

เหมือนในอดีตนานมาแล้ว

15“เหมือนเมื่อครั้งเจ้าออกมาจากอียิปต์

เราจะแสดงให้เจ้าเห็นการอัศจรรย์ของเรา”

16ประชาชาติต่างๆ จะเห็นแล้วอับอาย

และจะหมดอำนาจอย่างสิ้นเชิง

พวกเขาจะยกมือปิดปาก

และหูของพวกเขาหนวกไป

17พวกเขาจะเลียฝุ่นเหมือนงู

เหมือนสัตว์เลื้อยคลานตามพื้นดิน

พวกเขาจะตัวสั่นงันงกออกมาจากถ้ำ

พวกเขาจะหันมาหาพระยาห์เวห์พระเจ้าของเราด้วยความยำเกรง

และจะกลัวพระองค์

18ผู้ใดเป็นพระเจ้าเสมอเหมือนพระองค์

ผู้ทรงยกบาปและอภัยการล่วงละเมิดของชนหยิบมือที่เหลือ

อันเป็นกรรมสิทธิ์ของพระองค์?

พระองค์ไม่ได้ทรงพระพิโรธอยู่เนืองนิตย์

แต่ทรงปีติยินดีที่จะแสดงพระเมตตา

19พระองค์จะทรงเอ็นดูสงสารเราอีก

จะทรงเหยียบบาปทั้งหลายของเราไว้ใต้พระบาท

และเหวี่ยงความชั่วช้าทั้งหมดของเราลงสู่ทะเลลึก

20พระองค์จะทรงสัตย์จริงต่อยาโคบ

และจะแสดงความเมตตาแก่อับราฮัม

ดังที่พระองค์ได้ทรงปฏิญาณไว้กับบรรพบุรุษของเรา

เมื่อครั้งนานมาแล้ว

O Livro

Miqueias 7:1-20

A miséria de Israel

1Ai de mim! É tão difícil encontrar uma pessoa justa como achar cachos de uvas e figos depois dos tempos da ceifa! Nem um bago se encontra, nem um só figo! Contudo, como desejo comê-los! 2Desaparecem os retos, não há nem uma só pessoa honesta! Todos os homens estão à espreita, armando ciladas para derramar sangue. Cada ser humano apanha o seu próprio irmão com um laço. 3Com ambas as mãos realizam os piores atos, e com que habilidade! Tanto o governante como o juiz, ambos se vendem por suborno. O rico paga-lhe e diz-lhe quem pretende arruinar; conspiram para torcer a justiça. 4O melhor entre eles é como um espinheiro; o mais reto tem um comportamento absolutamente distorcido. Mas vem chegando o vosso julgamento; o tempo do vosso castigo está mesmo aí; confusão, destruição e terror será o vosso quinhão.

5Não confiem em ninguém; nem no vosso melhor amigo, nem mesmo na vossa mulher! 6O filho despreza o pai, a filha, a mãe, e a nora diz mal da sogra. Sim, os inimigos dos homens encontrar-se-ão no seu próprio lar. 7Quanto a mim, esperarei pelo socorro do Senhor; esperarei no meu Deus, o meu Salvador. Ele me ouvirá.

Israel será restaurado

8Não se alegrem por causa do que me sucede, ó meus inimigos! Aconteça o que me acontecer, levantar-me-ei! Se for envolvido pelas trevas, o Senhor será a minha luz. 9Serei paciente, se o Senhor me castigar, porque pequei contra ele. Mas ele julgará a minha causa e recompensará os meus adversários pelo mal que me têm feito. Deus me tirará das trevas para a luz e verei a sua justiça. 10O meu inimigo verá que Deus está a meu favor e acabará por se envergonhar de todo o mal que me fez. “Onde está o Senhor teu Deus?”, perguntavam eles. E agora vejo-os pisados nas ruas como lama.

11As tuas cidades, ó povo de Deus, serão reconstruídas; serão muito maiores e mais prósperas do que eram antes. 12Cidadãos de muitas terras diferentes virão prestar-te honra; da Assíria até ao Egito, e do Egito até ao rio Eufrates, dum oceano ao outro, desde as cordilheiras mais longínquas até às montanhas opostas. 13Contudo, antes disso, a Terra será destruída, por causa da grande maldade do seu povo.

Oração e louvor

14Ó Senhor, vem conduzir o teu povo, apascentar o teu rebanho! Fá-lo viver em paz e prosperidade, para que possam desfrutar das férteis pastagens de Basã e Gileade, como no passado.

15“Sim!”, responde o Senhor. “Farei poderosos milagres no meio de ti, semelhantes aos que fiz quando te tirei da escravidão do Egito.”

16Todo o mundo ficará espantado perante aquilo que farei por vocês e envergonhado pelo seu pouco poder. Toda a gente ficará muda de espanto. Os seus ouvidos não perceberão outra coisa, senão só isso! 17Constatarão que são iguais às serpentes, lambendo o pó como vermes, rastejando para dentro de buracos, donde sairão tremendo, para ir ao encontro do Senhor, nosso Deus. Temer-te-ão e ficarão espantados.

18Onde haverá outro deus semelhante a ti que perdoa os pecados dos sobreviventes do teu povo? Tu não poderás continuar voltado contra o teu povo, porque amas a misericórdia. 19Mais uma vez terás compaixão de nós. Esmagarás os nossos pecados debaixo dos pés, lançá-los-ás para o fundo dos oceanos! 20Abençoar-nos-ás, tal como prometeste a Jacob há muito tempo atrás! Derramarás o teu amor sobre nós, como prometeste ao nosso pai Abraão!