มีคาห์ 4 – TNCV & NTLR

Thai New Contemporary Bible

มีคาห์ 4:1-13

ภูเขาขององค์พระผู้เป็นเจ้า

(อสย.2:1-4)

1ในบั้นปลาย

ภูเขาที่พระวิหารขององค์พระผู้เป็นเจ้าตั้งอยู่จะได้รับการสถาปนา

ให้เป็นเอกในหมู่ภูเขาทั้งหลาย

จะได้รับการเชิดชูเหนือบรรดาเนินเขา

และชนชาติต่างๆ จะหลั่งไหลไปที่นั่น

2ประชาชาติมากมายจะมาและกล่าวว่า

“มาเถิด ให้เราขึ้นไปบนภูเขาขององค์พระผู้เป็นเจ้า

ไปยังพระนิเวศของพระเจ้าของยาโคบ

พระองค์จะทรงสอนพระมรรคาของพระองค์แก่เรา

เพื่อเราจะดำเนินในวิถีทางของพระองค์”

บทบัญญัติจะออกมาจากศิโยน

พระวจนะขององค์พระผู้เป็นเจ้าจะออกมาจากเยรูซาเล็ม

3พระองค์จะทรงตัดสินความระหว่างชนชาติทั้งหลาย

และยุติกรณีพิพาทให้บรรดาชาติมหาอำนาจทั่วแดน

พวกเขาจะตีดาบให้เป็นผาลไถนา

และตีหอกให้เป็นขอลิด

ชนชาติต่างๆ จะเลิกรบราฆ่าฟันกัน

ทั้งจะไม่มีการฝึกรบอีกต่อไป

4ทุกคนจะนั่งอยู่ใต้เถาองุ่นของตน

และใต้ต้นมะเดื่อของตน

และจะไม่มีใครทำให้เขากลัว

เพราะพระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ได้ตรัสไว้แล้ว

5ชนชาติทั้งปวงอาจจะดำเนิน

ในนามของเทพเจ้าของตน

ส่วนเราจะดำเนินในพระนามพระยาห์เวห์พระเจ้าของเราตลอดนิรันดร์

แผนการขององค์พระผู้เป็นเจ้า

6องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศว่า

“ในวันนั้น เราจะรวบรวมคนขาพิการ

เราจะรวบรวมบรรดาเชลย

ตลอดจนบรรดาคนที่เราให้พบกับความทุกข์โศก

7เราจะให้คนขาพิการเป็นคนที่เหลืออยู่

ให้คนที่ถูกเนรเทศเป็นชาติที่แข็งแกร่ง

องค์พระผู้เป็นเจ้าจะปกครองพวกเขาในภูเขาศิโยน

ตั้งแต่วันนั้นตราบชั่วนิรันดร์

8ส่วนเจ้าผู้เป็นหอสังเกตการณ์ของฝูงแกะ

เป็นที่มั่น4:8 หรือเนินเขาของธิดาแห่งศิโยน4:8 คือ ชาวเยรูซาเล็ม เช่นเดียวกับข้อ 10 และ 13

อำนาจดั้งเดิมจะกลับคืนมาเป็นของเจ้า

ธิดาแห่งเยรูซาเล็ม4:8 คือ ชาวเยรูซาเล็มจะได้รับอำนาจครอบครอง”

9เหตุใดเจ้าจึงร้องเสียงดัง

เจ้าไม่มีกษัตริย์หรือ?

ที่ปรึกษาของเจ้าย่อยยับไปแล้วหรือ?

เจ้าจึงเจ็บปวดรวดร้าวเหมือนผู้หญิงกำลังคลอดลูก

10ธิดาแห่งศิโยนเอ๋ย จงทุรนทุรายด้วยความเจ็บปวดแสนสาหัส

เหมือนผู้หญิงที่กำลังคลอดลูก

เพราะบัดนี้เจ้าต้องจากเมือง

ไปตั้งค่ายอยู่กลางทุ่ง

เจ้าจะไปยังบาบิโลน

เจ้าจะได้รับการช่วยเหลือที่นั่น

องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงไถ่เจ้า

ออกจากมือของศัตรูของเจ้าที่นั่น

11แต่บัดนี้หลายชนชาติ

รวมตัวกันมารบกับเจ้า

เขากล่าวว่า “ให้ศิโยนถูกย่ำยี

ให้ตาของเราได้ดูศิโยนด้วยความสะใจ!”

12แต่เขาไม่รู้

พระดำริขององค์พระผู้เป็นเจ้า

เขาไม่เข้าใจแผนการของพระองค์

ผู้ทรงรวบรวมเขาเหมือนรวบรวมฟ่อนข้าวมาสู่ลานนวดข้าว

13“ธิดาแห่งศิโยนเอ๋ย ลุกขึ้นนวดข้าวเถิด

เพราะเราจะให้เจ้ามีเขาเหล็ก

เราจะให้เจ้ามีกีบทองสัมฤทธิ์

และเจ้าจะบดขยี้ชนหลายชาติให้เป็นชิ้นเล็กชิ้นน้อย”

พวกท่านจะถวายสิ่งที่เขาได้มาโดยไม่ชอบธรรมนั้นแด่องค์พระผู้เป็นเจ้า

ถวายความมั่งคั่งของพวกเขาแด่องค์พระผู้เป็นเจ้าแห่งสากลโลก

Nouă Traducere În Limba Română

Mica 4:1-13

Muntele Casei Domnului

(Is. 2:2-4)

1În zilele de pe urmă,

muntele Casei Domnului

va fi așezat drept cel mai înalt dintre munți,

va fi înălțat deasupra dealurilor

și popoarele vor curge spre el.

2Multe neamuri vor veni și vor zice:

„Să mergem și să ne suim la muntele Domnului,

la Casa Dumnezeului lui Iacov!

El să ne învețe căile Sale,

și noi să umblăm pe cărările Sale!“

Căci din Sion va ieși Legea,

iar Cuvântul Domnului – din Ierusalim.

3El va judeca între multe popoare

și va hotărî pentru neamuri puternice, depărtate.

Ei își vor făuri din săbii pluguri,

și din sulițe – cosoare.

Niciun neam nu va mai ridica sabia împotriva altui neam

și nu vor mai învăța războiul.

4Fiecare va locui sub vița lui

și sub smochinul lui

și nimeni nu‑l va mai înspăimânta,

căci gura Domnului Oștirilor4 Ebr.: YHWH Țebaot. Termenul ebraic pentru oștiri se poate referi: (1) la oștirile lui Israel (Ex. 7:4; Ps. 44:9); (2) la corpurile cerești (Gen. 2:1; Deut. 4:19; Is. 40:26); (3) la îngeri (Ios. 5:14; 1 Regi 22:19; Ps. 148:2). Acest titlu face referire, probabil, la suveranitatea lui Dumnezeu peste orice putere din univers. a vorbit!

5Toate popoarele umblă,

fiecare în numele dumnezeilor lor.

Noi însă vom umbla în Numele Domnului,

Dumnezeul nostru, pentru veci de veci!

Promisiunea restaurării

6„În ziua aceea, zice Domnul,

îi voi aduna pe cei șchiopi

și îi voi strânge laolaltă pe cei alungați,

pe cei pe care i‑am rănit.

7Voi face din cei șchiopi o rămășiță

și din cei izgoniți – un neam puternic.

Domnul va împărăți peste ei pe muntele Sion,

de acum și până în veci.

8Cât despre tine, turn de veghe al turmei,

deal8 Sau: fortăreață. al fiicei Sionului8 Cetatea lui David, regele davidic fiind văzut drept păstorul lui Israel (vezi Ps. 78:70-72).,

stăpânirea de odinioară îți va fi redată,

regatul se va întoarce la fiica Ierusalimului.“

9Acum, de ce strigi așa de tare?

Nu ai rege?

Ți‑a pierit sfetnicul,

de te apucă durerea ca pe o femeie la naștere?

10Zvârcolește‑te și geme10 Sensul termenului ebraic este nesigur; sau țipă., fiică a Sionului,

ca o femeie la naștere,

căci acum va trebui să ieși din cetate

și vei locui în câmp!

Te vei duce la Babilon

și abia acolo vei fi eliberată.

Acolo, Domnul te va răscumpăra

din mâna dușmanilor tăi.

11Dar acum multe neamuri

sunt adunate împotriva ta,

zicând: „Să fie pângărit,

iar ochii noștri să privească de sus Sionul!“

12Ei însă nu cunosc gândurile Domnului,

nu înțeleg planul Lui,

nu știu că El i‑a strâns

ca pe niște snopi în aria de treierat.

13„Ridică‑te și treieră, fiică a Sionului,

căci îți voi face cornul13 Coarnele sunt armele de bază și ornamentele unui animal, mărimea și condiția acestora fiind indiciul puterii, al poziției și al sănătății/virilității lui. Prin urmare, cornul a ajuns să reprezinte în Biblie puterea, demnitatea și autoritatea, precum și victoria în luptă. În multe basoreliefuri mesopotamieme regii și zeitățile apar purtând coroane cu coarne pe ele. De asemenea, cornul se referă și la posteritate, la urmașii cuiva (vezi 2 Sam. 2:1; 1 Cron. 25:5; Ps. 132:17). din fier.

Copitele ți le voi face din bronz,

ca să sfărâmi multe popoare.“

Vei închina13 Ebr.: haram/herem, termen care se referă la un lucru, un animal sau o persoană care erau închinate irevocabil Domnului, fie ca dar, fie cu scopul nimicirii. Ceea ce era herem îi aparținea de acum Domnului, fiind interzis uzului profan. Domnului câștigul lor nedrept,

iar bogăția lor – Stăpânului întregului pământ.