โยบ 18 TNCV - Job 18 BPH

โยบ
Elegir capítulo 18

Thai New Contemporary Bible

โยบ 18

บิลดัด

1แล้วบิลดัดชาวชูอาห์ตอบว่า

“เมื่อใดท่านจะเลิกพูดแบบนี้?
มีเหตุผลหน่อย แล้วเราจึงมาพูดกันได้
ทำไมเห็นเราเป็นวัวเป็นควาย
โง่เขลาในสายตาของท่าน?
ท่านผู้ทำร้ายตัวเองด้วยความเกรี้ยวกราด
จะต้องให้โลกเริศร้างเพื่อท่านหรือ?
และต้องให้หินผาเคลื่อนออกไปจากที่ของมันหรือ?

“ตะเกียงของคนชั่วร้ายย่อมถูกดับ
เปลวไฟของเขาไม่ลุกโชน
ดวงสว่างในเต็นท์ของเขามืดไป
และตะเกียงข้างตัวของเขาก็ดับไป
ย่างก้าวที่มาดมั่นของเขาจะอ่อนล้า
แผนการของเขาย้อนกลับไปเล่นงานตัวเขาเอง
เขาเดินดุ่มเข้าไปในตาข่าย
และหลงเข้าไปติดกับ
กับดักจะงับส้นเท้าของเขา
บ่วงแร้วจะรัดเขาไว้แน่น
10 มีบ่วงแร้วซ่อนไว้ดักเขาบนพื้นดิน
มีกับดักอยู่บนเส้นทางของเขา
11 ความหวาดหวั่นจู่โจมเขาทุกด้าน
คอยเล่นงานทุกย่างก้าว
12 ความพินาศจ้องจะเขมือบเขา
ภัยพิบัติเตรียมพร้อมที่จะตะครุบเมื่อเขาล้ม
13 มันกัดกร่อนผิวหนังของเขา
ความตายเริ่มกัดกินแขนขาของเขา
14 เขาถูกลากออกมาจากเต็นท์ที่มั่นคงปลอดภัย
และถูกนำลงมายังองค์กษัตริย์แห่งความหวาดหวั่นพรั่นพรึง
15 ไฟอยู่ใน[a]เต็นท์ของเขา
กำมะถันติดไฟเกลื่อนกลาดอยู่เหนือที่พำนักของเขา
16 รากของเขาเหี่ยวเฉา
และกิ่งก้านของเขาก็แห้งไป
17 อนุสรณ์ของเขาพินาศไปจากโลก
สิ้นชื่อไปจากแผ่นดิน
18 เขาถูกขับไล่จากความสว่างไปสู่ความมืดมน
และถูกเสือกไสไล่ส่งไปจากโลก
19 เขาไม่มีลูกหลานหลงเหลืออยู่ในหมู่ชนของเขา
และไม่มีผู้รอดตายในดินแดนที่เขาเคยอยู่
20 ผู้คนทางตะวันตกต่างตื่นตระหนกในชะตากรรมของเขา
และผู้คนทางตะวันออกต่างอกสั่นขวัญแขวน
21 แน่ทีเดียว สิ่งเหล่านี้เกิดขึ้นในที่อาศัยของคนชั่ว
นี่คือสิ่งที่เกิดขึ้นในที่ของคนที่ไม่รู้จักพระเจ้า”

Notas al pie

  1. 18:15 หรือเขาไม่มีอะไรเหลืออยู่เลยใน

Bibelen på hverdagsdansk

Job 18

Bildads anden tale til Job

1Nu gik Bildad igen i rette med Job:

„Hold nu op med al din snak, Job!
    Kom til fornuft, så vi kan tale sammen.
Hvad regner du os egentlig for?
    En flok dumme, umælende får?
Du opnår intet ved at pine og plage dig selv.
    Verden går videre, uanset hvad du gør.
Synd fører nu engang til straf,
    og de ondes livslys slukkes.
Mørket indhyller deres bolig,
    og de får et ulykkelig endeligt.
Deres faste skridt bliver usikre,
    de snubler over deres egne ben.
Deres fødder fører dem til fald,
    de er ude på gyngende grund.
De går lige i fælden og sidder fast i saksen,
    får en løkke om foden og kan ikke komme fri.
10 En skjult snor er spændt ud over vejen,
    et reb ligger parat som en løkke.
11 Rædselen kommer imod dem fra alle sider,
    angsten er lige i hælene på dem.
12 Deres livskraft udtæres,
    undergangen ligger på lur efter dem,
13 sygdom æder dem langsomt op,
    døden har lagt sin klamme hånd på dem.
14 De trækkes ud af deres trygge bolig
    og føres frem til den frygtelige død.
15 Ild og svovl regner ned over dem,
    deres ejendom bliver omdannet til aske.
16 De er som et træ med udtørrede rødder,
    hvor alle grenene er ved at visne.
17 Ingen mindes dem, når de er borte,
    deres navne går hurtigt i glemmebogen.
18 De udslettes fra jordens overflade,
    skubbes fra lyset ind i mørket.
19 De efterlader sig ingen arvinger,
    deres slægt uddør med dem.
20 Alle, som hører om deres ulykke,
    gribes af gru og forfærdelse.
21 Ja, sådan går det onde mennesker,
    dem, der ikke har ærefrygt for Gud.”