Salmo 87 – TCB & CARSA

Tagalog Contemporary Bible

Salmo 87:1-7

Salmo 8787 Salmo 87 Ang unang mga salita sa Hebreo: Ang awit na isinulat ng mga anak ni Kora.

Papuri sa Jerusalem

1-2Itinayo ng Panginoon ang lungsod ng Jerusalem87:1-2 Jerusalem: o, Zion. sa banal na bundok.

Mahal niya ang lungsod na ito kaysa sa lahat ng lugar sa Israel.87:1-2 Israel: sa Hebreo, Jacob.

3Magagandang bagay ang kanyang sinasabi tungkol sa lungsod na ito.

4Sabi niya, “Kung ililista ko ang mga bansang kumikilala sa akin,

isasama ko ang Egipto,87:4 Egipto: sa Hebreo, Rahab. Ito ang tawag sa dragon na sumisimbolo sa Egipto. ang Babilonia, pati na ang Filistia, Tyre at Etiopia.

Ibibilang ko ang kanilang mga mamamayan na tubong Jerusalem.”

5Ito nga ang masasabi sa Jerusalem, na maraming tao ang ibibilang na tubong Jerusalem.

At ang Kataas-taasang Dios ang siyang magpapatatag ng lungsod na ito.

6Ililista ng Panginoon ang kanyang mga mamamayan

at isasama rin niya ang maraming taong ibibilang niyang mga tubong Jerusalem.

7Silang lahat ay magsisiawit ng, “Ang lahat ng ating mga pagpapala ay sa Jerusalem nagmula!”

Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом»

Забур 87:1-19

Песнь 87

1Песнопение потомков Кораха. Дирижёру хора. Под махалат леаннот87:1 Махалат леаннот – неизвестный термин, либо обозначающий определённый мотив («Страдание в несчастье»), либо указывающий на способ исполнения.. Наставление Емана Эзрахитянина.

2Вечный, Бог спасения моего,

днём и ночью взываю к Тебе.

3Пусть достигнет Тебя молитва моя,

услышь моё моление.

4Насытилась душа моя страданиями,

и жизнь моя приблизилась к миру мёртвых.

5Я стал как те, кто спускается в пропасть,

как потерявший силу человек.

6Я брошен между мёртвыми;

я подобен убитым, лежащим в могиле,

о которых Ты уже не вспоминаешь

и которые отторгнуты от Твоей силы.

7Ты положил меня в глубокую пропасть,

в тёмную бездну.

8Тяжестью лежит на мне Твой гнев;

все волны Твои захлестнули меня. Пауза

9Ты отвратил от меня друзей моих,

сделал меня для них страшилищем.

Я заключён и не могу выйти;

10глаза истомились от горя.

Вечный, я взывал к Тебе каждый день,

простирал к Тебе руки свои.

11Разве для мёртвых Ты творишь чудеса?

Разве встанут духи умерших, чтобы прославлять Тебя? Пауза

12Ужели в могиле будет возвещена милость Твоя

и верность Твоя – в царстве смерти?

13Разве в мире тьмы познают Твои чудеса

и праведность Твою – в земле забвения?

14Но, Вечный, я о помощи взываю,

ранним утром возношу к Тебе молитву.

15Зачем Ты, Вечный, отвергаешь меня?

Зачем скрываешь от меня лицо Своё?

16С юности я страдаю и близок к смерти;

до отчаяния доведён я ужасами Твоими.

17Твоя ярость накрыла меня;

ужасами Твоими я сокрушён.

18Как вода, окружают они меня целый день,

поглощают меня целиком.

19Любимых и друзей отдалил Ты от меня,

и лишь тьма стала мне другом.