Salmo 30 – TCB & CCB

Tagalog Contemporary Bible

Salmo 30:1-12

Salmo 3030 Salmo 30 Ang unang mga salita sa Hebreo: Ang Salmo ni David. Awit sa pagtatalaga ng templo.

Dalangin ng Pagpapasalamat

1Panginoon, pupurihin ko kayo,

dahil iniligtas nʼyo ako.

Hindi nʼyo pinayagang insultuhin ako ng aking mga kaaway.

2Panginoon kong Dios, humingi ako ng tulong sa inyo,

at pinagaling nʼyo ako.

3Iniligtas nʼyo ako sa kamatayan.

Hindi nʼyo niloob na akoʼy mamatay.

4Umawit kayo ng mga papuri sa Panginoon,

kayong mga tapat sa kanya.

Papurihan ninyo ang kanyang banal na pangalan.

5Dahil ang kanyang galit ay hindi nagtatagal,

ngunit ang kanyang kabutihan ay magpakailanman.

Maaaring sa gabi ay may pagluha,

pero pagsapit ng umaga ay may ligaya.

6Sa panahon ng aking kaginhawahan ay sinabi ko,

“Wala akong pangangambahan.”

7Itoʼy dahil sa kabutihan nʼyo, Panginoon.

Pinatatag nʼyo ako tulad ng isang bundok.

Ngunit nang lumayo kayo sa akin, ako ay nanlumo.

8Tumawag ako sa inyo, Panginoon, at nanalangin ng ganito:

9“Ano ang mapapala mo kung akoʼy mamatay?

Makakapagpuri pa ba ang mga patay?

Maipapahayag pa ba nila ang inyong katapatan?

10Panginoon, pakinggan nʼyo ako at kahabagan.

Tulungan nʼyo ako, Panginoon!”

11Ang aking kalungkutan ay pinalitan nʼyo ng sayaw ng kagalakan.

Hinubad nʼyo sa akin ang damit na panluksa,

at binihisan nʼyo ako ng damit ng kagalakan,

12para hindi ako tumahimik, sa halip ay umawit ng papuri sa inyo.

Panginoon kong Dios, kayo ay aking pasasalamatan magpakailanman.

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

诗篇 30:1-12

第 30 篇

感恩的祷告

大卫的诗,作献殿之歌。

1耶和华啊,我要赞美你,

因为你救我脱离危难,

不让我的仇敌幸灾乐祸。

2我的上帝耶和华啊,

我呼求你,你就医治了我。

3耶和华啊,你从阴间把我救出,

没有让我落入坟墓。

4耶和华忠心的子民啊,

你们要歌颂祂,

赞美祂的圣名。

5因为祂的怒气瞬间消逝,

祂的恩惠却持续一生。

我们虽然整夜哭泣,

早晨必定欢呼。

6我在顺境中曾说:

“我永不动摇。”

7耶和华啊,

你向我施恩,我便稳固如山;

你掩面不理我,我就惊慌失措。

8耶和华啊,我向你呼求,

恳求你怜悯,说:

9“耶和华啊,

我被毁灭、落入坟墓有何益处?

我归于尘土,还能赞美你、

宣扬你的信实吗?

10耶和华啊,求你垂听我的呼求,怜悯我!

耶和华啊,求你帮助我!”

11你把我的哀哭变成了舞步,

为我脱下悲伤的麻衣,

披上喜乐的外袍,

12好叫我从心底歌颂你,

不致默然无声。

我的上帝耶和华啊,

我要永远向你感恩!