Joel 1 – TCB & GKY

Tagalog Contemporary Bible

Joel 1:1-20

1Ito ang mensahe ng Panginoon na ipinahayag niya kay Joel na anak ni Petuel.

Sinira ng mga Balang ang mga Tanim

2Kayong mga tagapamahala ng Juda at ang lahat ng inyong mamamayan, pakinggan ninyo ang sasabihin ko sa inyo. Wala pang nangyari na katulad nito noong kapanahunan ng inyong mga ninuno o sa panahon ninyo ngayon. 3Kailangang isalaysay ito sa bawat henerasyon ng inyong lahi.

4Sunud-sunod na sumalakay ang mga pulutong ng balang. Ang mga naiwan na tanim na hindi naubos ng unang pulutong ay kinain ng sumunod na pulutong hanggang sa naubos ang mga tanim.1:4 Maaari rin na ang sinasabi ng talatang ito ay ang apat na klaseng balang o ang apat na “stages” ng paglaki ng balang.

5Kayong mga lasenggo, bumangon kayo at umiyak nang malakas! Sapagkat wala na kayong maiinom; wala nang bunga ang mga ubas na gagawing alak. 6Ang lupain ng Panginoon1:6 lupain ng Panginoon: sa literal, aking lupain, na siyang Juda. ay sinalakay ng napakaraming balang.1:6 napakaraming balang: sa literal, mga bansa. Maaaring ang mga balang na ito ay kumakatawan sa mga bansang sasalakay sa Juda. Matalas ang kanilang mga ngipin na parang mga ngipin ng leon. 7Sinira nila ang mga tanim na ubas ng Panginoon at ang kanyang mga puno ng igos. Nginatngat nila ang mga balat nito hanggang sa mamuti ang mga sanga.

8Umiyak kayo katulad ng isang dalaga1:8 dalaga: o, birhen. na nakadamit ng sako1:8 nakadamit ng sako: tanda ng pagluluksa. na namatayan ng binatang mapapangasawa. 9Sapagkat wala nang butil o inumin na maihahandog sa templo ng Panginoon, kaya nalulungkot ang mga paring naglilingkod sa kanya. 10Nasira ang mga bukirin na parang taong nagdadalamhati. Nasira na ang mga trigo, at wala na ang katas ng ubas at langis.

11Kayong mga magsasaka, dapat kayong malungkot! Kayong mga tagapangalaga ng ubasan, umiyak kayo nang malakas! Sapagkat nasira ang aanihing mga trigo at sebada. 12Nalanta ang mga tanim na ubas at ang lahat ng puno, pati na ang mga igos, pomegranata, palma, at mansanas. Talagang nawala ang kaligayahan ng mga tao.

Panawagan ng Pagsisisi

13Kayong mga pari na naglilingkod sa altar ng aking Dios, magsuot kayo ng sako at pumunta sa templo at umiyak buong magdamag. Sapagkat wala nang butil o inumin na ihahandog sa templo ng inyong Dios. 14Sabihin ninyo sa mga tagapamahala ng Juda at sa lahat ng kanyang mamamayan na pumunta silang lahat sa templo ng Panginoon na inyong Dios at mag-ayuno. Humingi sila ng tulong sa Panginoon.

15Naku! Malapit na ang araw ng pagpaparusa ng Panginoong Makapangyarihan. 16Nakita natin mismo kung paano tayo nawalan ng pagkain at kung paano nawala ang kagalakan sa templo ng Dios. 17Namatay ang mga binhi sa tigang na lupa. At dahil natuyo ang mga butil, wala nang laman ang mga bodega, kaya nagiba na lamang ang mga ito. 18Umaatungal ang mga hayop dahil sa gutom. Gumagala ang mga baka na naghahanap ng makakain, pati ang mga tupa ay nahihirapan na rin.

19Nanalangin si Joel: Panginoon, nananawagan po ako sa inyo, dahil natuyo na ang mga pastulan at ang lahat ng punongkahoy sa bukirin, na parang nilamon ng apoy. 20Maging ang mga hayop sa gubat ay dumadaing sa inyo, dahil tuyong-tuyo na ang mga ilog at mga sapa, at tuyo na rin ang mga pastulan, na parang nilamon ng apoy.

Holy Bible in Gĩkũyũ

Joeli 1:1-20

11:1 Jer 1:2; Atũm 2:16Ĩno nĩyo ndũmĩrĩri ya Jehova, ĩrĩa yakinyĩrĩire Joeli mũrũ wa Pethueli.

Gũtharĩkĩrwo nĩ Ngigĩ

21:2 Hos 5:1; Joel 2:2Ta iguai ũhoro, inyuĩ athuuri;

o na inyuĩ inyuothe arĩa mũtũũraga bũrũri ũyũ thikĩrĩriai.

Kũrĩ gwekĩka ũndũ ta ũyũ matukũ-inĩ manyu,

o na kana matukũ-inĩ ma maithe manyu ma tene?

3Heei ciana cianyu ũhoro ũcio,

na mũreke ciana cianyu ciĩre ciana ciacio,

nacio ciana ciacio ikeera rũciaro rũrĩa rũkaarũmĩrĩra.

41:4 Thaam 10:14; Gũcook 28:39Kĩndũ kĩrĩa gĩtigĩtio nĩ mũrumbĩ wa ngigĩ-rĩ,

nĩkĩrĩtwo nĩ ngigĩ iria nene;

kĩrĩa gĩtigĩtio nĩ ngigĩ iria nene-rĩ,

nĩkĩrĩtwo nĩ itono;

kĩrĩa itono icio itigĩtie-rĩ,

nĩkĩrĩtwo nĩ ngigĩ ingĩ.

5Arahũkai, inyuĩ arĩĩu aya mũrĩre!

Girĩkai, inyuothe anyui a ndibei;

girĩkai nĩ ũndũ wa ndibei ya mũhihano,

nĩgũkorwo nĩĩhurĩtio kuuma tũnua-inĩ twanyu.

61:6 Thab 105:34; Kũg 9:8Harĩ rũrĩrĩ rũtharĩkĩire bũrũri wakwa,

rũrĩrĩ rũrĩ hinya na rũtangĩtarĩka;

rũrĩ na magego mahaana ta ma mũrũũthi,

magego manene ta ma mũrũũthi wa mũgoma.

71:7 Isa 5:6; Amos 4:9Nĩ rwanangĩte mĩthabibũ yakwa,

na rũgathũkia mĩkũyũ yakwa.

Nĩrũmĩũnũrĩte makoni rũkamate,

rũgatiga honge ciayo irĩ nyũnũre.

81:8 Isa 22:12; Amos 8:10Cakayai ta mũirĩtu gathirange ehumbĩte nguo ya ikũnia,

akĩrĩrĩra mũthuuriwe wa wĩthĩ wake.

9Maruta ma ngano, o na maruta ma kũnyuuo

nĩmatigĩte kũrehwo nyũmba-inĩ ya Jehova.

Athĩnjĩri-Ngai nĩmaracakaya,

o acio matungatagĩra Jehova.

101:10 Isa 5:6; Ndar 18:12Mĩgũnda nĩmĩthũkie,

nayo thĩ ĩkooma;

ngano nĩnyanange,

ndibei ya mũhihano nĩĩniarĩte,

o namo maguta magathira.

111:11 Ayub 6:20; Isa 17:11Ũrwoi nĩ hinya, inyuĩ arĩmi,

na mũgirĩke, inyuĩ arĩa mũkũragia mĩthabibũ;

mwĩthikĩrei nĩ ũndũ wa ngano na cairi,

tondũ magetha ma mĩgũnda nĩmanangĩtwo.

12Mĩthabibũ nĩyũmĩte,

nayo mĩkũyũ ĩkahooha;

mĩkomamanga, na mĩtende, na mĩcungwa:

ĩĩ, mĩtĩ yothe ya mũgũnda nĩyũmĩte.

Ti-itherũ gĩkeno kĩa andũ a thĩ nĩgĩthirĩte.

Andũ kwĩrwo Meerire

131:13 Jer 4:8; Joel 2:14Mwĩhumbei nguo cia makũnia, inyuĩ athĩnjĩri-Ngai, na mũcakae;

girĩkai, inyuĩ mũtungataga kĩgongona-inĩ.

Ũkai, mũraare mwĩhumbĩte nguo cia makũnia,

inyuĩ mũtungatagĩra Ngai wakwa;

nĩgũkorwo maruta ma ngano, na maruta ma kũnyuuo-rĩ,

nĩmagĩte gũtwarwo nyũmba-inĩ ya Ngai wanyu.

141:14 2Maũ 20:3; Jon 3:8Anĩrĩrai gĩathĩ kĩamũre gĩa kwĩhinga kũrĩa irio;

ĩtanai kĩũngano gĩtheru.

Tũmanĩrai athuuri

na andũ arĩa othe matũũraga bũrũri ũyũ

moke nyũmba ya Jehova Ngai wanyu,

nĩguo mũkaĩre Jehova.

151:15 Joel 2:1, 11, 31; 3:14; Kĩam 17:1Wũi, kaĩ mũthenya ũcio ũrĩ na haaro-ĩ!

Nĩgũkorwo mũthenya wa Jehova1:15 Mũthenya wa Jehova nĩ mũthenya ũrĩa Ngai agatooria thũ ciake, na rĩmwe ũtũmagĩrwo kuuga mũthenya ũrĩa Kristũ agaacooka thĩ. ũrĩ hakuhĩ;

mũthenya ũcio ũgooka ta mwanangĩko

uumĩte kũrĩ Mwene-Hinya-Wothe.

16Githĩ irio itithirĩte

o tũkĩĩonagĩra na maitho maitũ:

gĩkeno na gũcanjamũka

igathira kuuma kũu nyũmba ya Ngai witũ?

171:17 Isa 17:10-11Mbeũ nĩkũbutha irabuthĩra

tĩĩri-inĩ kũrĩa ihaandĩtwo.

Nyũmba cia kũigwo indo nĩnyanange,

namo makũmbĩ ma irio makamomorwo,

nĩgũkorwo ngano nĩyũmĩte.

181:18 Kĩam 47:4; Jer 9:10Kaĩ ngʼombe nĩicaaĩte-ĩ.

Ndũũru cia ngʼombe iroorũũra o ũguo,

tondũ itirĩ na gwa kũrĩithio;

o nacio ndũũru cia ngʼondu nĩirathĩĩnĩka.

19Wee Jehova, nĩwe ndĩrakaĩra,

nĩgũkorwo mwaki nĩũniinĩte ũrĩithio wa werũ-inĩ,

nacio nĩnĩmbĩ igacina mĩtĩ yothe ya gĩthaka.

201:20 Thab 43:1; 1Ath 17:7O na nyamũ cia gĩthaka nĩirakwanĩria;

tũrũũĩ nĩtũhwĩte,

naguo mwaki nĩũniinĩte ũrĩithio wa werũ-inĩ.