Isaias 57 – TCB & GKY

Tagalog Contemporary Bible

Isaias 57:1-21

Isinumpa ang Dios-diosan ng Israel

1Kapag namatay ang isang taong matuwid, walang gaanong nagtatanong kung bakit. Walang gaanong nakakaalam na ang mga taong matuwid ay kinukuha ng Dios para ilayo sa masama. 2Sapagkat kapag namatay ang taong matuwid, magkakaroon na siya ng kapayapaan at kapahingahan. 3Pero kayong mga lahi ng mga mangkukulam, ng mga nangangalunya, at ng mga babaeng bayaran, lumapit kayo at nang kayoʼy mahatulan. 4Kinukutya ninyo ang mga taong matuwid, nginingiwian at binebelatan ninyo sila. Lahi kayo ng mga rebelde at mga sinungaling. 5Sinasamba ninyo ang inyong mga dios-diosan sa pamamagitan ng pakikipagtalik sa ilalim ng bawat malalagong punongkahoy na itinuturing nʼyong banal. Inihahandog ninyo ang inyong mga anak sa mga daluyan ng tubig sa paanan ng mga burol. 6Ang mga batong makikinis sa mga daluyan ng tubig ay ginagawa ninyong dios at sinasamba sa pamamagitan ng paghahandog ng pagkain at inumin. Hindi ako natutuwa sa ginagawa ninyong iyan. 7Umaakyat kayo sa mga matataas na bundok at naghahandog ng inyong mga handog doon at nakikipagtalik. 8Inilalagay pa ninyo ang mga rebulto ng inyong mga dios-diosan malapit sa pintuan ng inyong mga bahay. Itinatakwil ninyo ako. Para kayong babaeng mangangalunya na nahiga sa malapad niyang higaan at pumayag na sumiping sa kanyang kalaguyo. Gustong-gusto niyang makipagtalik sa kalaguyo niya. Talagang nagpapakasawa siya sa pita ng kanyang laman.

9Pumunta kayo sa dios-diosan ninyong si Molec. Marami ang dala ninyong langis at pabango. Nagsugo pa kayo ng mga tao sa malayong lugar para maghanap ng mga dios-diosang sasambahin ninyo. Kahit na ang lugar ng mga patay ay parang pupuntahan nʼyo pa. 10At kahit pagod na kayo sa kakahanap ng mga dios-diosan, hindi pa rin kayo nawawalan ng pag-asa. Pilit ninyong pinalalakas ang inyong sarili kaya hindi kayo nanghihina.

11Sinabi ng Panginoon, “Sino ba itong mga dios-diosan na kinatatakutan nʼyo at nagsinungaling kayo sa akin? Kinalimutan nʼyo ako at hindi pinansin. Ano ba ang dahilan, bakit hindi nʼyo na ako iginagalang? Dahil ba sa nanahimik ako sa loob ng mahabang panahon? 12Ang akala ninyoʼy matuwid ang inyong ginagawa, pero ipapakita ko kung anong klaseng tao kayo. 13At hindi talaga makakatulong sa inyo ang inyong mga dios-diosan kapag humingi kayo ng tulong sa kanila. Silang lahat ay tatangayin ng hangin. At mapapadpad sila sa isang ihip lamang. Pero ang mga nagtitiwala sa akin ay maninirahan sa lupa57:13 lupa: Maaaring ang ibig sabihin ay lupain ng Israel. at sasamba sa aking banal na bundok. 14Sasabihin ko, ayusin ninyo ang daan na dadaanan ng aking mga mamamayan.”

15Ito pa ang sinasabi ng Kataas-taasang Dios, ang Banal na Dios na nabubuhay magpakailanman: “Nakatira ako sa mataas at banal na lugar, pero nakatira rin akong kasama ng mga taong mapagpakumbaba at nagsisisi, para silaʼy palakasin ko. 16Ang totoo, hindi ko kayo kakalabanin o uusigin habang panahon, dahil kung gagawin ko ito mamamatay ang mga taong nilikha ko. 17Nagalit ako dahil sa kasalanan at kasakiman ng Israel, kaya pinarusahan ko sila at itinakwil. Pero patuloy pa rin sila sa kanilang kasalanan. 18Nakita ko ang kanilang pag-uugali, pero pagagalingin ko sila. Papatnubayan ko sila at aaliwin ang mga nalulungkot sa kanila. 19At dahil dito, magpupuri sila sa akin. Ilalagay ko sila sa magandang kalagayan, sa malayo man o nasa malapit. Pagagalingin ko sila. Ako, ang Panginoon, ang nagsasabi nito. 20Pero ang masasama ay walang kapayapaan. Para silang alon sa dagat na nagdadala ng mga putik at mga dumi sa dalampasigan. 21Ang taong masama ay hindi mabubuhay ng payapa.” Iyan ang sinabi ng aking Dios.

Holy Bible in Gĩkũyũ

Isaia 57:1-21

1Atĩrĩrĩ, andũ arĩa athingu makuaga o ro ũguo,

na gũtirĩ mũndũ wĩciiragia ũhoro ũcio ngoro-inĩ yake;

andũ arĩa etigĩri-Ngai meheragio,

na gũtirĩ mũndũ ũmenyaga atĩ acio athingu meheretio

nĩguo matharwo, matikoone ũũru.

257:2 Isa 26:7Andũ arĩa mathiiaga na mĩthiĩre mĩagĩrĩru,

matoonyaga thayũ-inĩ;

ningĩ nĩmonaga ũhurũko makua.

357:3 Math 16:4; Jer 2:20“No inyuĩ-rĩ, ũkaai haha,

inyuĩ ariũ a mũndũ-wa-nja mũragũri,

o inyuĩ ciana cia itharia na cia maraya!

4Nũũ ũcio inyuĩ mũranyũrũria?

Nũũ ũcio mũratembanĩria mĩromo

na mũkamũrutĩra rũrĩmĩ?

Githĩ inyuĩ ti inyuĩ ciana cia aremi,

o na rũciaro rwa aheenania?

557:5 2Ath 16:4; Ezek 16:20Inyuĩ mũhĩahĩaga nĩ thuti cianyu mũrĩ kũu mĩgandi-inĩ,

na mũrĩ rungu rwa mũtĩ o wothe mũruru;

mũrutaga ciana cianyu magongona kũu ituamba-inĩ,

na mĩatũka-inĩ ya ndwaro cia mahiga.

657:6 2Ath 17:10; Jer 7:18“Mĩhianano ya kũhooywo ĩrĩa ĩrĩ mahiga-inĩ manyoroku57:6 Mahiga manyoroku maahũthagĩrwo gũtungatĩra ngai cia mĩhianano. kũu ituamba-inĩ nĩyo rũgai rwanyu;

ĩĩ, mĩhianano ĩyo nĩyo igai rĩanyu.

Ĩĩ, ĩyo nĩyo ũitĩire magongona maku ma kĩndũ gĩa kũnyuuo,

na ũkamĩrutĩra maruta ma mũtu.

Niĩ-rĩ, ingĩhota atĩa gũkirĩrĩria maũndũ ta macio?

757:7 Ezek 16:16Wee ũthondekete ũrĩrĩ waku karĩma-inĩ karĩa karaaya na igũrũ, na gatũũgĩru;

na kũu igũrũ nĩkuo waambatire, ũgĩthiĩ kũrutĩra magongona maku kuo.

857:8 Ezek 16:26Thuutha wa mĩrango yaku, na hingĩro-inĩ ciayo

nĩkuo ũigĩte imenyithia cia gũkũririkania ũhoro wa mĩhianano ya andũ acio matooĩ Ngai.

Nĩwahumbũririe gĩtanda gĩaku nĩ ũndũ wa kũndirika,

ũkĩhaica igũrũ rĩakĩo, o na ũgĩkĩaramia makĩria;

ũkĩrĩĩkanĩra na acio wendete itanda ciao,

na ũgĩcooka ũkĩĩrorera njaga yao.

957:9 Alaw 18:21; Ezek 23:16, 40Nĩwathiire kũrĩ Moleku ũrĩ na maguta ma mũtĩ wa mũtamaiyũ,

na ũkĩongerera maguta maku marĩa manungaga wega.

Nĩwatũmire abarũthi aku mathiĩ kũndũ kũraya mũno;

ningĩ ũgĩikũrũka o nginya mbĩrĩra-inĩ!

1057:10 Jer 2:25; 1Sam 2:4Nĩwanogirio nĩ mĩthiĩre yaku yothe,

no rĩrĩ, ndũigana kuuga atĩrĩ, ‘Ũndũ ũyũ nĩ wa tũhũ.’

Ũkĩgĩa na hinya mwerũ,

nĩ ũndũ ũcio ndũigana kũringĩka.

1157:11 Jer 2:32; Thab 50:21“Nũũ wakũiguithirie guoya na ũkĩmwĩtigĩra,

ũũ atĩ ũkoretwo ũkĩaga gũtuĩka mwĩhokeku kũrĩ niĩ,

na ũkaaga gũcooka kũndirikana,

o na kana wĩcũũranie ũhoro ũcio na ngoro yaku?

Githĩ ti tondũ ngoretwo ngirĩte ki ihinda iraihu,

nawe ũkaaga kũnjĩtigĩra?

12Nĩngaumbũrania ũthingu waku na ciĩko ciaku,

nacio itigakũguna.

1357:13 Jer 22:20; Atiir 10:14Rĩrĩa ũgaakaya ũkĩenda ũteithio-rĩ,

mĩhianano ĩyo ya kũhooywo ũnganĩtie-rĩ, nĩĩgagĩkũhonokia!

Rũhuho nĩrũkamĩkuua yothe,

yũmbũrwo, yeherio nĩ mĩhũmũ mĩtheri.

No rĩrĩ, mũndũ ũrĩa ũnduuaga rĩũrĩro rĩake-rĩ,

nĩwe ũkaagaya bũrũri,

o na egwatĩre kĩrĩma gĩakwa kĩrĩa kĩamũre.”

Kũhoorerio Andũ arĩa Maherete

1457:14 Jer 18:15Na nĩgũkeeranwo atĩrĩ:

“Akaai, akaai, na mũthondeke njĩra!

Eheriai mĩhĩnga yehere njĩra-inĩ ya andũ akwa.”

1557:15 Thab 90:2; 51:17Nĩgũkorwo Ũrĩa-Ũrĩ-Igũrũ Mũno,

o We ũtũũgĩrĩtio na ũtũũraga tene na tene,

ũrĩa wĩtagwo mũtheru; ekuuga atĩrĩ:

“Ndũũraga o igũrũ handũ hatheru,

na ningĩ ngatũũrania na mũndũ ũrĩa ũrĩ ngoro ĩthuthĩkĩte,

na ũrĩa ũherete na wĩnyiihĩtie,

nĩguo njarahũre roho wa mũndũ ũcio wĩnyiihĩtie,

na njarahũre ngoro ĩyo ĩthuthĩkĩte.

1657:16 Thab 103:9; Kĩam 2:7Ndigũtũũra ndũithanagia nginya tene,

o na kana ndũũre ndakarĩte hĩndĩ ciothe,

tondũ roho wa mũndũ wahota kũringĩka mbere yakwa,

mĩhũmũ ĩyo ya mũndũ ũcio ndoombire ĩhwererekere.

1757:17 Isa 1:4Nĩndarakaririo mũno nĩ mehia make ma gũkoroka;

ngĩmũherithia na ngĩmũhitha ũthiũ wakwa nĩ kũrakara,

no agĩthiĩ o na mbere na mĩthiĩre yake ĩrĩa eyendeire.

1857:18 Isa 61:1-3; Gũcook 32:29Nĩnyonete njĩra ciake, no nĩngamũhonia;

ningĩ nĩngamũtongoria, na njooke ndĩmũũmĩrĩrie,

1957:19 Ahib 13:15; Atũm 2:39ndũme kũgĩe na ũgooci tũnua-inĩ twa andũ arĩa macakayaga kũu Isiraeli.

Thayũ, thayũ kũrĩ arĩa marĩ kũraya, na kũrĩ arĩa marĩ gũkuhĩ,”

ũguo nĩguo Jehova ekuuga. “Na nĩ niĩ ngaamahonia.”

20No rĩrĩ, andũ arĩa aaganu mahaana ta iria rĩgĩikia ndiihũ ciarĩo,

rĩrĩa rĩtangĩhoorera,

rĩrĩa makũmbĩ marĩo mahurunjaga ndaka na ndooro.

2157:21 Isa 48:22Ngai wakwa ekuuga atĩrĩ, “Mũndũ ũrĩa mwaganu-rĩ, ndarĩ hĩndĩ angĩgĩa na thayũ.”