Isaias 45 – TCB & GKY

Tagalog Contemporary Bible

Isaias 45:1-25

Pinili ng Dios si Cyrus

1Ito ang sinabi ng Panginoon kay Cyrus na kanyang hinirang at pinalakas ang kapangyarihan, “Sakupin mo ang mga bansa at pasukuin mo ang mga hari. Buksan mo ang mga pintuan ng kanilang mga lungsod at agawin, at hindi na ito isasara. 2Ako ang maghahanda ng iyong dadaanan, at papatagin ko ang mga bundok. Gigibain ko ang mga pintuang tanso at ang mga tarangkahang bakal nito. 3Ibibigay ko sa iyo ang mga nakatagong kayamanan, para malaman mong ako ang Panginoon, ang Dios ng Israel na tumawag sa iyo. 4Tinawag kita para tulungan mo ang Israel na aking lingkod at pinili. Pinarangalan kita kahit na hindi mo pa ako nakikilala. 5Ako ang Panginoon, at wala nang iba pa; maliban sa akin ay wala nang ibang Dios. Palalakasin kita kahit na hindi mo pa ako nakikilala 6para malaman ng lahat sa buong mundo na walang ibang Dios maliban sa akin. Ako ang Panginoon at wala nang iba pa. 7Ako ang lumikha ng liwanag at ng dilim. Ako ang nagpapadala ng kabutihan at ng kapahamakan. Ako ang Panginoon na gumawa ng lahat ng ito. 8Magbibigay ako ng tagumpay na parang ulan. Matatanggap ito ng mga tao sa mundo, at kakalat ang kaligtasan at tagumpay na parang tanim na tumutubo. Ako ang Panginoong gumawa nito. 9Nakakaawa ang taong nakikipagtalo sa Dios na lumikha sa kanya. Ang katulad niyaʼy palayok lamang. Ang putik bang ginagawang palayok ay maaaring magsabi sa magpapalayok kung ano ang dapat niyang gawin? O makakapagreklamo ba siyang walang kakayahan ang magpapalayok? 10Nakakaawa ang anak na nagsasabi sa kanyang mga magulang, ‘Bakit ba ninyo ako ginawang ganito?’ ”

11Ito pa ang sinabi ng Panginoon, ang Banal na Dios ng Israel, na lumikha sa kanya, “Nagrereklamo ba kayo sa mga ginagawa ko? Inuutusan nʼyo ba ako sa mga dapat kong gawin? 12Ako ang gumawa ng mundo at ng lahat ng naninirahan dito. Ang mga kamay ko ang nagladlad ng langit, at ako ang nag-utos sa araw, buwan at mga bituin na lumabas. 13Ako ang tumawag kay Cyrus para isagawa ang aking layunin. Gagawin kong tama ang lahat ng pamamaraan niya. Itatayo niyang muli ang aking lungsod at palalayain niya ang mga mamamayan kong binihag. Gagawin niya ito hindi dahil sa binigyan siya ng suhol o regalo. Ako, ang Panginoong Makapangyarihan, ang nagsasabi nito.”

14Sinabi ng Panginoon sa Israel, “Masasakop mo ang mga taga-Egipto, ang mga taga-Etiopia45:14 Etiopia: sa Hebreo, Cush. at ang mga taga-Sabea na ang mga lalaki ay matatangkad. Paparito sila sa iyo na dala ang kanilang mga kayamanan at mga ani. Silaʼy magiging mga bihag mo. Luluhod sila sa iyo at magsasabi, ‘Ang Dios ay totoong kasama mo, at wala nang ibang Dios!’ ”

15O Dios at Tagapagligtas ng Israel, hindi nʼyo ipinapakita ang inyong sarili. 16Mapapahiya ang lahat ng gumagawa ng mga rebultong dios-diosan. 17Pero ang Israel ay ililigtas nʼyo, Panginoon, at ang kaligtasan nila ay walang hanggan. Hindi na sila mapapahiya kahit kailan.

18Kayo Panginoon ang Dios. Kayo ang lumikha ng langit at ng mundo. Hindi nʼyo ginawa ang mundo nang walang nabubuhay. Ginawa nʼyo ito para matirhan. Sinabi nʼyo, “Ako ang Panginoon at wala nang iba pa. 19Hindi ako nagsalita nang lihim, nang walang nakakaalam. Hindi ko sinabi sa mga lahi ni Jacob na dumulog sila sa akin, na wala naman silang matatanggap sa akin. Ako ang Panginoon, nagsasalita ako ng katotohanan. Sinasabi ko kung ano ang dapat.”

20Sinabi pa ng Panginoon, “Magtipon kayong lahat at lumapit sa akin, kayong mga tumakas mula sa mga bansa. Walang alam ang mga nagdadala ng mga dios-diosan nilang kahoy. Nananalangin sila sa mga dios-diosang ito, na hindi naman makapagliligtas sa kanila. 21Isangguni ninyo sa isaʼt isa, at ihayag ang inyong usapin. Sino ang humula noon tungkol sa mga bagay na mangyayari? Hindi baʼt ako, ang Panginoon? Wala nang ibang Dios, ako lang, ang Dios na matuwid at Tagapagligtas.

22“Lumapit kayo sa akin para maligtas kayo, kayong lahat sa buong mundo.45:22 buong mundo: sa literal, sa pinakadulo ng mundo. Sapagkat ako ang Dios at maliban sa akin ay wala nang iba pa. 23Sumumpa ako sa aking sarili, at ang mga sinabi koʼy hindi na mababago. Ang lahat ay luluhod sa akin, at silaʼy mangangakong magiging tapat sa akin. 24Sasabihin nila, ‘Tanging sa tulong lamang ng Panginoon ang taoʼy magkakaroon ng lakas at tagumpay na may katuwiran.’ ” Ang lahat ng napopoot sa Panginoon ay lalapit sa kanya at mapapahiya. 25Sa tulong ng Panginoon ang lahat ng lahi ng Israel ay makakaranas ng tagumpay na may katuwiran at magpupuri sila sa kanya.

Holy Bible in Gĩkũyũ

Isaia 45:1-25

145:1 2Maũ 36:22; Isa 41:1345:1 Isa 21:9; 1Sam 5:2Atĩrĩrĩ, ũyũ nĩguo ũhoro ũrĩa Jehova areera Kurusu,

ũrĩa wake mũitĩrĩrie maguta,

o ũcio niĩ nyitĩte guoko gwake kwa ũrĩo

nĩguo ndoorie ndũrĩrĩ iria irĩ mbere yake,

na njaũre athamaki indo ciao cia mbaara,

nĩgeetha ndĩmũhingũrĩre mĩrango mbere yake,

na nĩguo ndakanakore ihingo ihingĩtwo:

245:2 Isa 40:4; Thab 107:16Nĩngagũtongoria

na nĩngaragania irĩma;

nĩngoinanga ihingo cia gĩcango,

na ndinangie mĩgĩĩko ya kĩgera.

345:3 Jer 41:8; Thaam 33:12Nĩngakũhe igĩĩna iria ihithĩtwo nduma-inĩ,

ngũhe ũtonga ũrĩa mũhithe,

nĩguo ũmenye atĩ niĩ nĩ niĩ Jehova,

o we Ngai wa Isiraeli, ũrĩa ũgwĩtĩte na rĩĩtwa rĩaku.

4Nĩngwĩtĩte na rĩĩtwa rĩaku,

nĩ ũndũ wa ndungata yakwa Jakubu,

o na nĩ ũndũ wa Isiraeli ũcio niĩ ndĩthuurĩire,

na ngakũhe rĩĩtwa rĩa gĩtĩĩo,

o na gũtuĩka wee ndũnjũũĩ.

545:5 Isa 44:8; Ezek 30:24-25Niĩ nĩ niĩ Jehova, na gũtirĩ ũngĩ;

tiga niĩ gũtirĩ Ngai ũngĩ.

Nĩndĩrĩkuongagĩrĩra hinya,

o na gũtuĩka wee ndũnjũũĩ,

6nĩgeetha kuuma irathĩro rĩa riũa

nginya ithũĩro rĩarĩo,

andũ mamenye atĩ gũtirĩ ũngĩ tiga niĩ.

Niĩ nĩ niĩ Jehova, na gũtirĩ ũngĩ.

745:7 Kĩam 1:4Nĩ niĩ ndũmaga kũgĩe ũtheri, o na ngatũma kũgĩe nduma,

nĩ niĩ ndehaga ũgaacĩru na ngatũma kũgĩe mwanangĩko;

Nĩ niĩ, Jehova, ũrĩa wĩkaga maũndũ macio mothe.

845:8 Thab 72:6; Thab 85:11“Atĩrĩrĩ inyuĩ matu ma igũrũ, urĩriai thĩ ũthingu;

o na inyuĩ matu ma mbura itĩrĩriai thĩ ũthingu.

Thĩ nayo nĩyathamie kanua,

naguo ũhonokio nĩũkunũke, ũmere,

ũkũranĩre na ũthingu.

Niĩ Jehova-rĩ, nĩ niĩ ndũmĩte igĩe kuo.

945:9 Isa 29:16; Arom 9:20-21“Ũrĩa ũgianaga na Mũmũũmbi, kaĩ arĩ na haaro-ĩ!

Ũcio ahaana o ta rũgĩo thĩinĩ wa ngĩĩo iria irĩ thĩ.

Rĩũmba rĩahota kũũria ũrĩa ũmbaga indo narĩo atĩrĩ,

‘Nĩ kĩĩ kĩu ũromba?’

O na kana wĩra waku no uuge atĩrĩ,

‘Ndarĩ na moko’?

10Hĩ, kaĩ ũrĩa ũragia ithe atĩrĩ,

‘Nĩ kĩĩ kĩu wagĩire?’

kana akooria nyina atĩrĩ,

‘Nĩ kĩĩ kĩu waciara?’

Kaĩ arĩ na haaro-ĩ!

1145:11 Thab 149:2“Jehova, Ũrĩa Mũtheru wa Isiraeli,

na Mũũmbi wake, ekuuga atĩrĩ:

Ha ũhoro ũkoniĩ maũndũ marĩa magooka-rĩ,

anga no mũkĩnjũũrie ũhoro wa ciana ciakwa,

kana mũnjathĩre wĩra wa moko makwa?

1245:12 Kĩam 2:1; Neh 9:6Nĩ niĩ ndombire thĩ,

na ngĩũmba andũ arĩa marĩ kuo.

Moko makwa nĩmo maatambũrũkirie kũu igũrũ,

na ngĩatha mbũtũ cia igũrũ igĩe ho.

1345:13 Isa 41:2; Ezar 1:2Nĩngarahũra Kurusu nĩ ũndũ wa ũthingu wakwa:

Nĩngatũma mĩthiĩre yake ĩrũngĩrĩre.

We nĩagaaka itũũra rĩakwa rĩrĩa inene rĩngĩ,

na ohorithie andũ akwa arĩa matahĩtwo,

no rĩrĩ, matikarutĩrwo kĩndũ gĩa kũmakũũra kana marutĩrwo kĩheo,

ũguo nĩguo Jehova Mwene-Hinya-Wothe ekuuga.”

1445:14 Isa 14:1-2; 1Akor 14:25Jehova ekuuga atĩrĩ:

“Maciaro ma bũrũri wa Misiri, na indo cia wonjorithia cia Kushi,

o na andũ acio araihu a Sabea,

nĩmagooka kũrĩ we matuĩke aku;

nĩmagakuuma thuutha,

na moke kũrĩ we mohetwo na mĩnyororo.

Nĩmagakũinamĩrĩra, magũthaithe, makwĩre atĩrĩ,

‘Ti-itherũ Mũrungu arĩ hamwe nawe, na gũtirĩ ũngĩ tiga we;

ti-itherũ gũtirĩ ngai ĩngĩ.’ ”

1545:15 Gũcook 31:17; Isa 25:9Ti-itherũ wee ũrĩ Mũrungu ũrĩa ũikaraga ehithĩte,

Wee Ngai na Mũhonokia wa Isiraeli.

16Arĩa othe mathondekaga mĩhianano ya kũhooywo

nĩmagaconorithio na manyararithio;

makoimagara mathiĩ manyararithio othe hamwe.

1745:17 Jer 23:6; Kĩam 30:23No rĩrĩ, Isiraeli nĩakahonokio nĩ Jehova

na ũhonokio wake ũrĩa ũtũũraga tene na tene;

wee ndũgaconorithio kana ũnyararithio

nginya tene na tene.

1845:18 Kĩam 1:2Nĩgũkorwo Jehova ekuuga atĩrĩ,

ũcio wombire igũrũ,

o we Ngai,

o ũcio wombire thĩ na akĩmĩthondeka,

agĩcooka akĩmĩrũmia wega;

na ndaamĩũmbire ĩtũũre ĩrĩ ũtheri,

no aamĩũmbire ĩtũũragwo nĩ andũ;

we ekuuga atĩrĩ:

“Niĩ nĩ niĩ Jehova,

na gũtirĩ ũngĩ.

1945:19 Isa 41:8; Gũcook 30:11Ndirĩ ndaaria na hitho,

ndĩ handũ bũrũri-inĩ ũrĩ nduma;

ndirĩ ndeera njiaro cia Jakubu atĩrĩ,

‘Nongoriai o ũguo tũhũ.’

Niĩ Jehova, njaragia ũhoro wa ma;

nyumbũraga maũndũ marĩa magĩrĩire.

2045:20 Jer 10:5“Cookanĩrĩrai hamwe, mũũke;

ũnganai, inyuĩ arĩa mũũrĩte kuuma kũrĩ ndũrĩrĩ.

Kwaga ũmenyi-rĩ, nĩ andũ arĩa makuuaga mĩhianano ya kũhooywo ya mĩtĩ,

na makahooya ngai itangĩhota kũmahonokia.

2145:21 Isa 41:22; Mar 12:32Umbũrai ũhoro wa ũrĩa gũgaikara, na mũũheane,

na andũ marekwo maciire marĩ hamwe.

Nũũ waheanire ũhoro ũyũ kuuma o tene?

Ningĩ nũũ waumbũrĩte matukũ-inĩ macio ma tene mũno?

Githĩ ti niĩ, niĩ Jehova?

Gũtirĩ Ngai ũngĩ tiga niĩ,

Mũrungu mũthingu na Mũhonokia;

ti-itherũ gũtirĩ ũngĩ tiga niĩ.

2245:22 Isa 44:22; Kĩam 49:10“Atĩrĩrĩ, inyuĩ ituri ciothe cia thĩ,

njookererai mũhonokio,

nĩgũkorwo niĩ nĩ niĩ Mũrungu, na gũtirĩ ũngĩ tiga niĩ.

2345:23 Ahib 6:13; Arom 14:11Nĩndĩhĩtĩte ngĩĩgwetaga rĩĩtwa rĩakwa niĩ mwene,

naguo ũhoro ũkoima kanua gakwa na kĩhooto,

naguo ndũkagarũrũka o na atĩa:

Maru mothe nĩmagaturio mbere yakwa;

nacio nĩmĩ ciothe nĩcikeehĩta na rĩĩtwa rĩakwa.

2445:24 Isa 41:11Nĩmakaaria ũhoro wakwa, moige atĩrĩ,

‘Ũthingu na hinya cionekaga harĩ Jehova o we wiki.’ ”

Andũ arĩa othe maarakarire makĩmũũkĩrĩra,

nĩmagooka harĩ we maconorithio.

25No njiaro ciothe cia Isiraeli

nĩikoonekaga irĩ na ũthingu nĩ ũndũ wa Jehova,

na nĩigakena mũno.