Hebreo 9 – TCB & MTDS

Tagalog Contemporary Bible

Hebreo 9:1-28

Ang Pagsamba Rito sa Lupa at Doon sa Langit

1May mga tuntunin ang unang kasunduan tungkol sa pagsamba at may sambahang gawa ng tao. 2Itong Toldang Sambahan na ginawa nila ay may dalawang silid. Ang unang silid ay ang Banal na Lugar, kung saan naroon ang ilawan, ang mesa, at ang tinapay na handog sa Dios. 3Ang ikalawang silid ay ang Pinakabanal na Lugar. 4Naroon ang gintong altar na pinagsusunugan ng insenso at ang Kahon ng Kasunduan na nababalutan ng ginto. Nasa loob ng Kahon ang lalagyang ginto na may lamang “manna”, ang tungkod ni Aaron na nagkasibol, at ang malapad na mga bato kung saan nakaukit ang mga utos ng Dios. 5Sa ibabaw ng Kahon ay may mga kerubin na nagpapahiwatig ng presensya ng Dios, at nilililiman ng mga pakpak nito ang lugar na iyon kung saan pinapatawad ng Dios ang mga kasalanan ng tao. Ngunit hindi namin ito maipapaliwanag nang detalyado sa ngayon.

6Ganoon ang pagkakaayos sa loob ng Toldang Sambahan. At araw-araw pumapasok ang mga pari sa unang silid ng Tolda para gampanan ang tungkulin nila. 7Ngunit ang punong pari lang ang nakakapasok sa Pinakabanal na Lugar at minsan lang sa isang taon. At sa tuwing papasok siya rito, naghahandog siya ng dugo para sa sarili niyang mga kasalanan at sa mga kasalanang nagawa ng mga tao nang hindi nila nalalaman. 8Sa ginagawa nilang ito, ipinapakita ng Banal na Espiritu na hindi makakapasok sa Pinakabanal na Lugar ang karaniwang tao hanggaʼt naroon pa ang dating Toldang Sambahan. 9Ang Toldang iyon ay larawan lang ng kasalukuyang panahon. Sapagkat ang mga handog at kaloob na iniaalay doon ng mga tao ay hindi nakapaglilinis ng kanilang konsensya. 10Ang mga ginagawa nilang itoʼy nauukol lang sa mga pagkain at inumin at mga seremonya ng paglilinis. Mga tuntuning panlabas lamang ito na ipinapatupad hanggang sa dumating ang bagong pamamaraan ng Dios.

11Ngunit dumating na si Cristo na punong pari ng bagong pamamaraan na higit na mabuti kaysa sa dati. Pumasok siya sa mas dakila at mas ganap na Tolda na hindi gawa ng tao, at wala sa mundong ito. 12Minsan lang pumasok si Cristo sa Pinakabanal na Lugar. At hindi dugo ng kambing o ng guya9:12 guya: sa Ingles, “calf.” ang dala niya kundi ang sarili niyang dugo. At sa pamamagitan ng kanyang dugo, tinubos niya tayo sa mga kasalanan natin magpakailanman. 13Ayon sa Kautusan, kung itinuturing na marumi ang isang tao, kailangan siyang wisikan ng dugo ng kambing at toro, at ng abo ng guya para maging malinis. 14Kung nakakalinis ang mga ito, di lalo na ang dugo ni Cristo. Sa pamamagitan ng walang hanggang Banal na Espiritu, inialay ni Cristo ang sarili niya bilang handog na walang kapintasan sa Dios. Ang dugo niya ang lilinis sa ating pusoʼt isipan para matalikuran natin ang mga gawaing walang kabuluhan at paglingkuran ang Dios na buhay.

15Kaya si Cristo ang ginawang tagapamagitan sa atin at sa Dios sa bagong kasunduan. Sapagkat sa pamamagitan ng kanyang kamatayan, tinubos niya ang mga taong lumabag sa unang kasunduan. Dahil dito, matatanggap ng mga tinawag ng Dios ang walang hanggang pagpapala na ipinangako niya. 16Maihahalintulad ito sa isang huling testamento na kailangang mapatunayan na namatay na ang gumawa nito, 17dahil wala itong bisa habang nabubuhay pa siya. Nagkakabisa lang ang isang testamento kapag namatay na ang gumawa nito. 18Kaya maging ang unang kasunduan ay kinailangang pagtibayin sa pamamagitan ng dugo. 19Sapagkat nang ipahayag ni Moises ang Kautusan sa mga tao, kumuha siya ng dugo ng mga guyaʼt kambing, at hinaluan ng tubig. Isinawsaw niya rito ang balahibo ng tupa na kinulayan ng pula na nakatali sa sanga ng isopo. Pagkatapos, winisikan niya ang aklat ng Kautusan at ang mga tao. 20At sinabi niya: “Ito ang dugong nagpapatibay sa kasunduang ibinigay at ipinatutupad sa inyo ng Dios.”9:20 Exo. 24:8. 21Winisikan din niya ng dugo ang Toldang Sambahan at ang lahat ng bagay doon na ginagamit sa pagsamba. 22Ayon sa Kautusan, nililinis sa pamamagitan ng dugo ang halos lahat ng bagay na ginagamit sa pagsamba. At kung walang pagbubuhos ng dugo bilang handog sa Dios, wala ring kapatawaran ng mga kasalanan.

23Kaya kailangang linisin sa pamamagitan ng ganitong paraan ng paghahandog ang mga bagay sa sambahang ito na larawan lang ng mga bagay na nasa langit. Pero nangangailangan ng mas mabuting handog ang mga bagay na nasa langit. 24Sapagkat hindi pumasok si Cristo sa isang banal na lugar na gawa ng tao at larawan lang ng mga bagay na nasa langit, kundi sa langit mismo. Siya ngayon ay namamagitan para sa atin sa harap ng Dios. 25Ang punong pari ng mga Judio ay pumapasok sa Pinakabanal na Lugar bawat taon, na may dalang dugo ng hayop. Ngunit si Cristo ay minsan lamang naghandog ng kanyang sarili, at hindi na niya ito inulit-ulit pa. 26Dahil kung kailangang ulit-ulitin, maraming beses sanang nagdusa si Cristo mula pa nang likhain ang mundo. Pero minsan lamang siya naparito sa mundo para alisin ang mga kasalanan natin sa pamamagitan ng paghahandog ng kanyang sarili. Ginawa niya ito nitong mga huling araw. 27Itinakda sa mga tao ang mamatay nang minsan at pagkatapos nitoʼy ang paghuhukom ng Dios. 28Ganoon din naman, minsan lang namatay si Cristo nang inihandog niya ang kanyang sarili para alisin ang kasalanan ng mga tao. At muli siyang babalik dito sa mundo, hindi na para akuing muli ang kasalanan ng mga tao, kundi para iligtas ang mga taong naghihintay sa kanya.

Mushuj Testamento Diospaj Shimi

Hebreos 9:1-28

Diospaj Carpa huasipi curacuna imallata ruraj cashcami

1Riquichij: Dios punta ari nishcapica, Pai Diosta ima shina yuyarinatapish mandashcami. Shinallataj maipi Diosta yuyarichunpish, cai pachallapitajmi shuj huasita curca. 2Diosta yuyarina Carpa huasica, cashnami carca: Punta ucuca, Diospajlla Ucu nishcami carca. Chai ucupica candeleropish, meźapish, Diosman cushca tandacunapishmi tiyarca. 3Diospaj Carpa huasi ucullapitaj, linsohuan jarcachishca caishuj ucuca, Diospajlla ashtahuan chʼicanchishca Ucu nishcami carca. 4Chai ucupica, inciensota rupachina curi altarpish, Dios-huan ari ninacushca quillcata huaquichina Cajonpishmi tiyarca. Chai Cajonca, ucutapish jahuatapish curihuan pillushcami carca. Chai Cajón ucupica, maná shuti micunata huaquichishca curi mangapish, Aaronpaj, verdijlla tucushca varapish, Dios ari nishcata quillcashca tablajlla rumicunapishmi huaquichishca tiyacurca. 5Chai Cajón jahuapica, Dios sumaj cashcata ricuchij querubincunami shayacurca. Chaicunaca, juchayuj cashcamanta yahuarta maipi tsirapanata pacashpami shayaj carca. Chaicunamantaca cunanca, ña mana ashtahuan tucuita parlai tucunichu.

6Chashna allichishca cajpimi, curacunaca Diospaj Carpa huasi ucumanca, punllanta yaicushpa imalla rurana cashcata Diospaj rurancuna. 7Shina cashpapish Diospajlla caishuj Ucumanca, curacunata mandaj curallami huatapi shuj cutinlla yaicun. Chaimanca paipaj juchamantapish, shujtajcuna mana yachashpa rurashca juchacunamantapish animalcunapaj yahuarta Diosman cungapajmi yaicun. 8Chashna cajpimi, Diospaj huasi punta ucu tiyacujpirajca, Diospajlla chʼicanchishca caishuj Ucuman yaicuna ñanca, manaraj tiyashcata, Diospaj jucha illaj Espirituca yuyachin. 9Tucui caicunaca cunan punllapajca, shuj yuyachinallami. Diosman imalla cuna cashcata cushcapish, Diosman animalcunata cushpa huañuchishcapish Paita chashna adorajcunataca ima juchachina illaj, alli yuyaiyujtaca mana rurai tucunchu. 10Chai mandashcacunaca imallata micunata, imallata ubyanata, Diospaj ñaupajpi alli ricuringapaj maillarinatapish, jahua aichapi imalla ruranatapishmi yachachin. Caicunataca, Dios shujtajta rurangacamallami rurana carca.

Cristopaj yahuarmi ñucanchij juchacunata anchuchin

11Chashna cajpipish, Cristoca ñamari shamurca. Cunanca, curacunata Mandajca Paimi. Chashna cashcamantami, shamuj punllacunapi cuna cashca allicunata apamurca. Diospajta Pai ruracun Ucuca, ñaupa ucuta yalli jatunmari, tucuipi ashtahuan allipishmari. Chai Ucuca mana runacuna rurashcachu, mana cai pachapichu. 12Cristoca, Diospajlla chʼicanchishca Ucumanca ñamari yaicurca. Chai Ucumanca cʼari chivocunapaj, malta cʼari biźicunapaj yahuarta Diosman cungapaj mana yaicurcachu. Ashtahuanpish Paipaj quiquin yahuarta Diosman cushpa huiñaipaj quishpichingapajmi, shuj cutinlla yaicurca. 13Cʼari huagracunapaj, cʼari chivocunapaj yahuarpish, huarmi biźita rupachishca ushpatapish millaita rurajcunapaj jahuapi tsirapajpica, jahua aichataca mapata anchuchishpa chuyayachi tucunmi. 14Chashna cajpica, Cristopaj yahuarcarin ashtahuan chuyayachi tucujmari. Huiñaita causaj Espirituhuan chuya cashpami, Cristoca Paillataj Taita Diosman curishpa huañurca. Paipaj yahuarmi huañunaman apaj millaita rurana yuyaicunataca, cancunamanta pʼichacun. Chaimantami, causacuj Taita Diospajtaca rurai tucunchij.

15Mushujta Dios ari nishcata mañashpa cungapajmi, Cristoca chashna huañurca. Pai huañushpami, ñaupaman Dios ari nishcata pʼaquijcunapaj juchacunataca perdonarca. Dios agllashcacunaman huiñaipaj Dios cusha nishcata, paicuna japina cashcata mañashpa cungapajmi huañurca.

16Huañugrij pimanlla imallata saquinata quillcashpa churajpica, cusha nishpa quillcaj huañungacama shuyanarajmi. 17Cuna tucushpa quillcachij huañujllapimi, chai quillcapi tiyacuj shutiyujca japichun nishcata japin. Japichun nishpa quillcachij causacujpirajca, quillcashca tiyacujpipish imata mana japi tucunchu. 18Chaimantami Diosca, punta ari ninacuitapish, yahuarta jichashcahuan callarishca. 19Moisesca, Mandashcapi tucui imalla nishcacunatarajmi, tucuicunaman huillashca. Chai huashaca, puca millmata, hisopota japishpa huagracunapaj, cʼari chivocunapaj yahuarpipish, yacupipish satishpami, Dios Mandashcata quillcashca Libro jahuatapish, tucui chaipi cajcunapaj jahuatapish tsirapashca. 20Moisesca, chashna tsirapacushpaca: «Taita Dios ari nishpami, cashna yahuarta tsirapachun cancunata mandashca» nishpami, chai yahuarta tsiraparca. 21Shinallataj Diospaj Carpa huasitapish, Diospajta rurangapaj tucui imalla chai ucupi tiyajcuna jahuapipishmi tsirapashca. 22Mandashcapi nishca shinaca, imata chuyayachingapajpish yahuarhuanmi tsirapancuna. Mana yahuarta jichajpica, juchacunataca mana perdonanchu.

23Jahua pachapi tiyajcunata ricuchijcunalla cajpipish chashna yahuarhuantaj chuyayachina cajpica, jahua pachapitaj tiyajcunacarin, animalcunapaj yahuartapish yalli valij yahuarhuanmari chuyayachishca cana can. 24Cristoca jahua pachapi tiyaj Diospaj huasita ricuchingapaj, cai pachapi runacuna rurashca huasillamanca mana yaicurcachu. Ashtahuanpish cunanca, ñucanchijmanta Taita Diospaj ñaupajpi ricuringapajmi, Paica jahua pachamantaj yaicurca. 25Shinallataj curacunata mandaj curacuna shinaca, Diospajlla chʼicanchishca Ucumanca, huatanta animalcunapaj yahuarllata Diosman cushpa tsirapangapaj mana yaicunchu. Paica, mana cutin cutin Diosman curinchu. 26Chashna rurana cashca cajpica, cai pachata rurashca punllamantami cutin cutin huañucunmanlla carca. Ashtahuanpish cunan cai tucuricui huatacunapimi, Cristoca juchacunata anchuchingapaj, paillataj shuj cutinlla huañurca. 27Tucui gentecunatami, shuj cutinlla huañuchun churashca. Chai qʼuipaca, imalla rurashcatami Diosman ricuchina canga. 28Shinallatajmi Cristoca, shuj cutinlla cai tucui gentecunapaj juchacunata anchuchingapaj, Diosman Paillataj curishpa huañurca. Cutin qʼuipata shamushpaca, juchacunata anchuchingapajca mana shamungachu. Pai shamunata shuyajcunata quishpichingapajmari shamunga.