2 Tesalonica 3 – TCB & MTDS

Tagalog Contemporary Bible

2 Tesalonica 3:1-18

Ipanalangin Ninyo Kami

1At ngayon, mga kapatid, ipanalangin nʼyo kami para lumaganap nang mabilis ang salita ng Panginoon at malugod na tanggapin sa iba pang mga lugar, katulad ng pagtanggap ninyo. 2Ipanalangin nʼyo rin na maligtas kami sa mga masasama at makasalanang tao; dahil hindi lahat ng taoʼy naniniwala sa itinuturo namin. 3Pero tapat ang Panginoon; bibigyan niya kayo ng lakas at iingatan laban sa diyablo. 4Dahil sa Panginoon, nagtitiwala kaming ginagawa nʼyo at patuloy na gagawin ang mga ibinilin namin. 5Gabayan nawa kayo ng Panginoon para makita sa inyo ang pag-ibig ng Dios at katatagan ni Cristo.

Tungkol sa Katamaran

6Mga kapatid, sa pangalan ng ating Panginoong Jesu-Cristo, iniuutos namin sa inyo na layuan nʼyo ang sinumang kapatid na tamad at hindi sumusunod sa mga ipinangaral namin sa inyo. 7Sapagkat alam naman ninyo na dapat nʼyo kaming tularan dahil hindi kami naging tamad noong nariyan pa kami. 8Hindi kami tumanggap ng pagkain mula sa inyo nang hindi namin binayaran. Sa halip, nagtrabaho kami araw at gabi para hindi kami maging pabigat kaninuman sa inyo. 9Ginawa namin ito, hindi dahil wala kaming karapatang tumanggap ng tulong galing sa inyo, kundi para bigyan kayo ng halimbawa para sundin ninyo. 10Nang kasama nʼyo pa kami, sinabi namin sa inyo na huwag pakainin ang sinumang ayaw magtrabaho.

11Binabanggit namin ito dahil nabalitaan namin na ang ilan sa inyo ay tamad, ayaw magtrabaho, at walang ginagawa kundi makialam sa buhay ng iba. 12Kaya sa pangalan ng Panginoong Jesu-Cristo, mahigpit naming inuutusan ang mga taong ito na maghanapbuhay at huwag makialam sa buhay ng iba.

13At sa inyo naman, mga kapatid, huwag kayong magsawa sa paggawa ng mabuti. 14Kung mayroon mang ayaw sumunod sa mga sinabi namin sa sulat na ito, tandaan nʼyo kung sino siya at iwasan para mapahiya siya. 15Ngunit huwag nʼyo siyang ituring na kaaway, kundi paalalahanan siya bilang kapatid.

Paalam at Bendisyon

16Nawaʼy ang Panginoon na pinagmumulan ng kapayapaan ang siya ring magbigay sa inyo ng kapayapaan sa lahat ng pagkakataon, maging anuman ang kalagayan ninyo. At patnubayan nawa kayong lahat ng Panginoon.

17Akong si Pablo ang mismong sumusulat ng pagbating ito: Binabati ko kayong lahat. Ganito ang ginagamit kong paraan sa lahat ng sulat ko para malaman nʼyo na ako nga ang sumulat. 18Pagpalain nawa kayong lahat ng ating Panginoong Jesu-Cristo.

Mushuj Testamento Diospaj Shimi

2 Tesalonicenses 3:1-18

Ñucanchijmanta Diosta mañaichij

1Huauqui, panicuna, caitapishmi mingapanchij: Ñucanchijmanta Diosta mañapanguichij. Cancuna mañajpimi, Apunchij Jesusmanta huillashcataca, cancunapaj llajtapi shinallataj, maipipish alli nishpa chasquishpa, utca yachaj chayangacuna. 2Apunchij Jesustaca mana tucuicuna crisha nincunachu. Chai millai runacuna ñucanchijta ama imata nichunpish, Diosta mañapanguichigari. 3Paicuna chashna cajpipish, Apunchij Jesusca tucui imatapish pajtachijmari. Cancunataca paillatajmi ashtahuan alli crijcunata ruranga, millaimantapish huaquichingami. 4Cancunaca ñucanchij imalla nishcataca ruracunguichijmi, ashtahuan ruranguichijpishmi. Apunchij Jesús cancunata chashna pushanataca shuj yuyaimi canchij. 5Apunchij Jesusllataj cancunapaj shungupica, Taita Dios shinallataj cʼuyaj canata, Cristo shinallataj manataj huashaman tigraj canata churachun.

Causangapajca imatapish ruranatajmi canguichij

6Huauqui, panicuna, caitaca ñucanchij Apu Jesucristopaj shutipimi mandanchij: Ñucanchij yachachishcata mana caźushpa, maipish cachun puricujlla crijcunahuanca, pajta tandanacunguichijman. 7Ñucanchij ima shina rurashcata yuyarishpaca, ima shina alli causanata yachanguichijmi. Ñucanchij cancunahuan cashpaca, mana maipish cachun puricurcanchijllachu. 8Yanga tiyashpalla, imatapish mana pipajta yanga micurcanchijchu. Chashna canapaj randica, ama maijan cancuna carana tucuchunmi, tutapish, punllapish mana samarishpa trabajarcanchij. 9Cancunaca ñucanchijmanca, caranatajmi carcanguichij. Chashna cajpipish, cancuna catichun, allita ricuchishun nishpallami, chashnaca rurarcanchij. 10¿Manachu, cancunahuan cashpaca: «Maijanpish mana imata rurasha nijca, ama micuchun» nishpamari saquimurcanchij?

11Cancunapuramanta maijancunataca ‘Mana imata rurashpa, maipish cachun causacun’ nijtami uyarcanchij. ‘Caipi chaipi, shujtajcunapajllapi satirishpallami purincuna’ nincunami. 12Chashna causajcunataca, ñucanchij Apu Jesucristo nij shinallatajmi, cancuna micushpa causangapajca, imatapish alli sumajta ruraichij nishpa, yuyachishpa mandanchij. 13Huauqui, panicuna, cancunaca allita ruranataca ama shaicuichijchu.

14Cancunaman caita quillcashpa yachachishcata, maijan mana caźusha nijtaca ricuchipanguichij. Chashna mana caźujhuanca, llaquirishpa yuyaita japichun ama tandanacuichijchu. 15Paihuan mana tandanacushpapish, ama pʼiñanguichijchu. Ashtahuanpish crijta shinallataj, alli cunanguichij.

Tucuchingapajmi ‘¿Allillachu canguichij?’ nishca.

16Sumaj causaita charij Apunchij Jesusllataj cancunamanca, ima imapipish sumaj causaita cuchun. Apunchij Jesustaj cancunahuan cachun ninchijmi.

17Pablotajmi caitaca quiquin maquihuan quillcashpa, ‘¿Allillachu canguichij?’ nishpa cachani. Ñuca quillcashpa cachashpaca, tucui quillcacunatami cashnallataj rurashpa cachani. 18Apunchij Jesucristoca, tucui cancunaman Paipaj jatun cʼuyaita cushca cachun. Chashna cachun.