1 Tesalonica 5 – TCB & MTDS

Tagalog Contemporary Bible

1 Tesalonica 5:1-28

Maging Handa sa Pagbalik ng Panginoon

1Mga kapatid, hindi ko na kailangang isulat pa sa inyo kung kailan mangyayari ang mga bagay na ito, 2dahil alam na ninyo na ang pagbabalik ng Panginoon ay katulad ng pagdating ng isang magnanakaw sa gabi. 3Mangyayari ito habang inaakala ng mga tao na mapayapa at ligtas ang kalagayan nila. Biglang darating ang kapahamakan nila katulad ng pagsumpong ng sakit na nararamdaman ng babaeng manganganak na. At hindi sila makakaligtas. 4Ngunit kayo, mga kapatid ay hindi namumuhay sa kadiliman. Kaya hindi kayo mabibigla sa araw ng pagbabalik ng Panginoon katulad ng pagkabigla ng isang tao sa pagdating ng magnanakaw. 5Dahil namumuhay na kayong lahat sa liwanag at hindi sa kadiliman. 6Kaya nga, huwag tayong maging pabaya katulad ng iba na natutulog, kundi maging handa at mapagpigil sa sarili. 7Sapagkat ang taong namumuhay sa kadiliman ay katulad ng taong pabaya na natutulog o katulad ng lasing na walang pagpipigil sa sarili.5:7 sa literal, Sapagkat ang taong natutulog ay sa gabi natutulog; at ang taong naglalasing ay sa gabi naglalasing. 8Pero dahil namumuhay na tayo sa liwanag, dapat ay may pagpipigil tayo sa sarili. Gawin natin bilang panangga sa dibdib ang pananampalataya at pag-ibig, at bilang helmet naman ang pag-asa natin sa pagliligtas sa atin ng Dios. 9Sapagkat hindi tayo itinalaga ng Dios para sa kaparusahan, kundi para sa pagtatamo ng kaligtasan sa pamamagitan ng ating Panginoong Jesu-Cristo. 10Namatay siya para sa atin, para kahit buhay pa tayo o patay na sa pagbalik niya ay mabuhay tayo sa piling niya. 11Dahil dito, patuloy ninyong pasiglahin at patatagin ang isaʼt isa, katulad nga ng ginagawa ninyo.

Mga Pangwakas na Bilin at Pagbati

12Hinihiling namin sa inyo, mga kapatid, na pahalagahan ninyo ang mga naglilingkod sa inyo na pinili ng Panginoon para mamuno at mangaral sa inyo. 13Ibigay nʼyo sa kanila ang lubos na paggalang at pag-ibig dahil sa gawain nila. Mamuhay kayo nang may mabuting pakikitungo sa isaʼt isa.

14Nakikiusap kami sa inyo, mga kapatid, na pagsabihan nʼyo ang mga tamad. Palakasin ang mga mahihina sa pananampalataya nila. Maging mapagpasensya kayo sa lahat. 15Huwag na huwag ninyong gagantihan ng masama ang gumagawa sa inyo ng masama, sa halip, sikapin ninyong makagawa ng mabuti sa isaʼt isa at sa lahat. 16Lagi kayong magalak, 17laging manalangin, 18at magpasalamat kayo kahit ano ang mangyari, dahil ito ang kalooban ng Dios para sa inyo na mga nakay Cristo Jesus.

19Huwag ninyong hadlangan ang ginagawa ng Banal na Espiritu, 20at huwag ninyong hamakin ang mga pahayag ng Dios. 21Sa halip, suriin ninyong mabuti ang lahat para malaman kung galing ito sa Dios o hindi. Panghawakan nʼyo ang mabuti, 22at iwasan ang lahat ng uri ng kasamaan.

23Pakabanalin nawa kayong lubos ng Dios na siyang nagbibigay ng kapayapaan. At nawaʼy panatilihin niyang walang kapintasan ang buo ninyong pagkatao – ang espiritu, kaluluwa at katawan – hanggang sa pagbabalik ng ating Panginoong Jesu-Cristo. 24Tapat ang Dios na tumawag sa inyo, at gagawin niya itong mga sinasabi namin.

25Ipanalangin nʼyo rin kami, mga kapatid.

26Magiliw ninyong batiin ang lahat ng mga kapatid diyan.5:26 sa literal, Batiin nʼyo ng banal na halik ang lahat ng mga kapatid.

27Iniuutos ko sa inyo, sa pangalan ng Panginoon, na basahin ninyo ang liham na ito sa lahat ng mga kapatid.

28Pagpalain nawa kayo ng Panginoong Jesu-Cristo.

Mushuj Testamento Diospaj Shimi

1 Tesalonicenses 5:1-28

1Huauqui, panicuna, Jesucristo shamunataca ña yachashcamanta ima huata, ima punlla shamunataca mana quillcanachu cani. 2Jesucristo shamunaca, tuta shuhua shamuj shina cana cashcataca, cancunallataj ña alli yachanguichijmi. 3Tucuicuna: “Alli sumajtami causacunchij, ima llaqui mana shamungachu” ninacucujpica, ñapish jatun llaquica huachana nanai chichu huarmita japij shina japingallami. Chai jatun llaquicunamantaca, manataj quishpiringacunachu.

4Ashtahuanpish cancunaca, mana amsapi causacunguichijchu. Jesús shamushpaca, cancunataca mana shuhua shina manchachingachu. 5Cancunaca, tucuicunami achij punllapaj canguichij. Mana amsa tutapajchu canchij. 6Chashna cashcamantaca, mana crijcuna shina ama dormishunchij. Ñucanchijca rijcharishca, yuyaipi cashunchij. 7Tutami dormijcunaca dormin, machajcunaca machan. 8Paicuna chashna cajpipish, punllapaj caj ñucanchijca alli yuyaiyuj cashunchij. Fierro churanata soldado churarij shinaca, Jesusta alli crishpa cʼuyashpami causana canchij. Shinallataj umapi cascota churashca shinaca, quishpirina yuyaihuanmi causana canchij. 9Taita Diosca ñucanchijtaca, pʼiñarishpa jatunta llaquichingapaj mana agllarcachu. Ashtahuanpish Apunchij Jesucristomanta quishpirishca cachunmari agllarca. 10Huañushpapish, causashpapish ñucanchij paihuan causachunmari, Jesucristoca ñucanchijmanta huañurca. 11Ima shina cunan cancuna ruracushca shinallataj, ashtahuan alli crij cangapaj caishuj chaishujman alli yuyaita cuichij.

Tucuchingapajmi tucui crijcunata

12Huauqui, panicuna, cancunata yachachishpa, cunashpa causajcunata alli uyapaichij. Paicunaca Apunchij Jesuspajtami ruracuncuna. 13Paicuna allita rurashcamantaca, achcata cʼuyana, alli ninamari canguichij. Caishuj chaishujhuanpish, alli sumajta causaichij. 14Can crijcunaca, mana imata rurasha nij qʼuillacunatapish rimapanguichij. Llaquihuan cajcunatapish cushichipanguichij. Manaraj sinchi crijcunatapish yachachipanguichij, tucuicunallahuantaj ama utca pʼiñarij caichij. 15Cancunata maijan ima millaita rurajpipish, ama paicunatapish chashnallataj ruranguichij. Chaipaj randica, caishuj chaishujhuanpish, tucuicunahuanpish allita rurana yuyailla caichij.

16Imapipish cushijllacuna caichij. 17Diostaca mana samashpa mañaracuichijlla. 18Ima shina cashpapish, Diostaca pagui nicuichijlla. Cristo Jesusta crijcunataca, Taita Diosca chashna rurachun ninmi.

19Diospaj Espíritu imata nijpica, ama upallachichijchu. 20Dios ima nishcata huillajpi uyanataca ama qʼuillanachichijchu. 21Tucuita shushushpa ricuichij; alli yuyaillata huaquichichij. 22Tucui millaimantaca anchurichij.

23Sumaj causaita cuj Taita Diosllataj cancunataca Paipajlla chʼicanyachishca cachun. Apunchij Jesucristo shamunapajpish cancunapaj espiritundij, almandij, cuerpondij, tucuillatataj ima mapa illajllata, pi mana juchachipajta huaquichicushca cachun. 24Cancunata agllaj Diosca tucuita pajtachijmari, tucuitami pai nishca shina ruranga.

Tucuchinapaj bendiciashcami

25Huauqui, panicuna, ñucanchijmantaca Diosta mañapanguichij.

26Tucui crijcunata chuya shunguhuan muchashpa, ‘¿Allillachu canguichij?’ ninacuichij. 27Cai quillcataca, Diospajlla caj crijcunapaj ñaupajpi reźashpa huillachunmi, cancunataca, Apunchij Jesustaj mandaj shina mandani.

28Apunchij Jesucristoca, cancunaman Paipaj jatun cʼuyaita cushca cachun. Chashna cachun.