Hebrajczyków 6 – SZ-PL & MTDS

Słowo Życia

Hebrajczyków 6:1-20

1Przestańmy więc ciągle wracać do podstaw nauki o Chrystusie, a zajmijmy się sprawami bardziej zaawansowanymi. Czy wciąż mamy zajmować się tylko podstawami wiary, przypominając wam o konieczności odwrócenia się od zła i uwierzenia Bogu, 2o chrzcie, nakładaniu rąk, zmartwychwstaniu oraz sądzie ostatecznym? 3Zresztą, jeśli taka będzie wola Boga, to wrócimy do nauczania was tych spraw. 4Do nawrócenia nie da się bowiem nakłonić tych, którzy kiedyś już zostali oświeceni przez Boga, posmakowali Jego dobroci, doświadczyli działania Ducha Świętego, 5zaczęli poznawać słowo Boże i dowiedzieli się o wspaniałym, przyszłym świecie, 6a mimo to odwrócili się od Boga. Czyniąc to, na nowo krzyżują bowiem Syna Bożego i wystawiają Go na pośmiewisko.

7Bóg cieszy się, gdy pole, które zostało obficie nawodnione deszczem, wydaje plon i przynosi pożytek tym, którzy je uprawiają. 8Ale gdy rodzi tylko chwasty—jest bezużyteczne, przeklęte przez Boga i ostatecznie zostanie wypalone.

9Kochani, chociaż piszemy wam o tym, to jednak jesteśmy przekonani, że wy przynosicie dobre owoce, godne waszego zbawienia. 10Bóg zaś nie postępuje niesprawiedliwie i On nie zapomni o waszej pracy oraz miłości, jaką Mu okazaliście i nadal okazujecie, pomagając innym wierzącym. 11Pragniemy, aby każdy z was był tak gorliwy aż do końca, czyli do dnia, w którym spełni się to, na co teraz z nadzieją czekamy. 12Nie chcemy bowiem, abyście obniżali sobie poprzeczkę, ale pragniemy, byście naśladowali tych, którzy dzięki wierze i cierpliwości otrzymali od Boga wszystko, co obiecał.

Pewność Bożej obietnicy

13Gdy Bóg składał obietnicę Abrahamowi, powołał się na samego siebie, nie było bowiem nikogo większego niż On. 14Obietnica ta brzmiała następująco:

„Obdarzę cię wielkim szczęściem

i sprawię, że twój ród stanie się wielki”.

15Abraham okazał cierpliwość i doczekał się spełnienia tej obietnicy.

16Ludzie, chcąc rozwiązać jakiś spór, przysięgają na kogoś większego od siebie. 17Dlatego Bóg, chcąc pokazać, że Jego obietnica jest niepodważalna, również złożył przysięgę. 18A Bóg nie może złamać swojej obietnicy lub przysięgi! Dzięki temu zapewnieniu możemy więc uchwycić się Jego obietnicy, wierząc, że ją spełni.

19Nadzieja ta jest dla naszej duszy jak kotwica dla statku—jest bowiem niewzruszona, mocna i zaczepiona za zasłoną nieba. 20Tam właśnie wszedł Jezus, nasz reprezentant, na wieki stając się najwyższym kapłanem na wzór Melchizedeka.

Mushuj Testamento Diospaj Shimi

Hebreos 6:1-20

1Chaimanta cunanca, Cristomanta callaripi yachacushca jahualla yachacushcacunataca, ama chaillatataj cutin cutin yuyaricushunchu. Ashtahuanpish alli yachaj tucungapaj yachashpa catishunchij. Huañunaman pushaj millaita ruranacunata saquishpa, Diospajman cutirinatapish, Taita Diosta ima shina crinatapish, ama cutin cutin chaillatataj yachacushunllachu. 2Shinallataj bautiźarinamanta, crijcunapaj jahuapi maquita churanamanta, huañushcacuna causarinamantapish, huiñaita jatun llaquiman cachanamantapish, ama cutin cutin chaillatataj yachacushunllachu. 3Shinapish Taita Dios munajpica, ñuca nishca shina ashtahuan yachashpa catishunchari.

4Diosca, ñamari paicunapaj yuyaitaca achijyachirca. Jahua pacha Dios cushcataca, ñamari chasquircacuna. Diospaj jucha illaj Espiritutapish chasquircacunami. Chai jahua urmajcunapajca, ña mana jatarina tiyanchu. 5Diospaj sumaj Shimitapish yacharcacunamari. Shamuj punllacunapi imallata chasquina cashcatapish mallircacunami. 6Chai tucuita yachashca jahua, ‘Ña mana catinichu’ nishpa saquirishpaca, ña mana cutin mushujyangapaj Diospajman tigrari tucunchu. Chashna tucushpaca, paicunallatajmari Diospaj Churitaca, tucuicunapaj ñaupajpi pugllashpa cutin chacatacuj shina rurancuna.

7Allpapish cutin cutin tamyajpi chai yacuhuan nuyurishpa, paipi tarpujcunapaj granota pʼucushpami, Taita Dios alli nishca allpa tucun. 8Mana chashna alli pʼucushpa, cashalla, mapa qʼuihualla pʼucushpaca, chai allpaca mana alli nishca canapajmi tiyacun. Chai qʼuipacarin, rupachishpami tucuchinga.

9Yuyachingapaj chashna nishpapish cʼuyashca crijcuna, cancunataca quishpirishca cashcata yuyanchijrajmi. Cancunamanta chashna allita yuyanataca manataj saquinchijchu. 10Taita Diosca cashcata rurajmari. Chaimanta Paica, cancuna paita cʼuyashpa imalla allita rurashcatapish, Paipajlla cajcunata servishcatapish, cunancama servicushcatapish manataj cungaringachu. 11Chashna yuyacushpapish, tucuicunallataj cancuna chashna allita ruraj cashcataca, tucuri punllacama chai yuyai rurashpa catichunmi munanchij. Chashna cashpami shuyacushcataca, chasquingapajtaj chapacunchij. 12Ama qʼuillacuna caichijchu. Chaipaj randica crishcamantapish, mana pʼiñarij alli shungu cashcamantapish, Dios cusha nishcacunata japijcunata catishpa, allita ruracuichijlla.

Diosca imata cusha nishcataca pajtachingatajmi

13Taita Diosca, Paita yalli jatunca pi mana tiyajpimi, Abrahamman allicunata cusha nishpaca, quiquin shutillapitaj, pajtachina tucushpa, 14cashna nishca: «Canmanca, imatapish allicunata achcatami cusha. Canmantami achcata mirachisha, chashnatajmi rurasha» nishcami. 15Abrahamca, mana pʼiñarishpa alli shunguhuan shuyashpami, Dios cusha nishcataca chasquirca.

16Runacunaca, pajtachinataj tucushcata ricuchingapajca, paicunata yalli jatunpaj shutitami rimancuna. ‘Chai jatunpaj shutipi pajtachishatajmi’ nishpaca, cutinca mana chaillatataj rimanacunchu. 17Chaimantami Taita Diosca, Pai cusha nishcata shuyacujcunamanca, chaita pajtachinataj cashcata ricuchisha nirca. Chaitami: “Ñuca quiquintajmi chashna nini” nishca. 18Taita Diosca, Pai cuna tucushcatapish, ‘Chaitaca pajtachishatajmi’ nishcatapish, chai ishquitaca manataj pʼaquingachu. Chaimantami, Pai cuna tucushcata ñucanchij ñaupajpi churashcataca, chariracuj shina chai yuyai canchij. Chashna cajpimi tucuita saquishpa cʼuchuyajcunaca, shungu samarishpa jatunta cushicunchij. 19Chai yuyaimi ñucanchij almataca, jatun barcota charicuj jatun fierro shina sinchita chariracun. Chai yuyaimi ñucanchijtaca, jatun linsohuan jarcachishca, Diospajlla Ucumantaj yaicuchin. 20Chai ucumanca, Jesusmari ñucanchijta ñaupashpa yaicurca. Paitaca, Melquisedecta churashca shinallatajmi, huiñaipaj curacunata Mandaj Cura cachun churarca. Chaimantami Jesusca, Pairaj chaiman yaicurca.