Swedish Contemporary Bible

Psalms 66

Psalm 66

Tacksägelse och lovsång

1För körledaren, en sång, en psalm.

Hylla Gud, hela jorden!

2Lovsjung hans namns ära!

Höj en lovsång till honom!

3Säg till Gud: ”Väldiga är dina verk!

För din stora makt kryper dina fiender inför dig.

4Hela jorden böjer sig ner inför dig,

de lovar dig,

de prisar ditt namn.” Séla

5Kom och se vad Gud har gjort,

hans väldiga gärningar för människobarn!

6Han förvandlade havet till torrt land,

de kunde ta sig över floden till fots.

Låt oss glädjas i honom!

7Han härskar med sin makt för evigt.

Han vakar över folken,

och de upproriska kan inte resa sig mot honom. Séla

8Prisa vår Gud, ni folk,

och låt hans lov höras,

9för han bevarar våra liv

och låter inte våra fötter vackla.

10Gud, du har prövat oss

och renat oss som silver.

11Du lät oss fångas i nätet

och lastade på oss en tung börda.

12Du lät människor rida över oss.

Vi gick genom eld och vatten,

men du förde oss in i överflöd.

13Nu kommer jag med brännoffer till ditt tempel,

för jag vill fullfölja mina löften till dig,

14som mina läppar lovade och min mun uttalade

när jag var i nöd.

15Jag vill offra till dig feta djur,

med rök från baggar.

Jag vill offra tjurar och bockar. Séla

16Kom och lyssna, alla ni som fruktar Gud,

jag vill berätta för er vad han har gjort för mig.

17Jag ropade till honom,

och jag sjöng en lovsång till honom.

18Om jag haft orätt inom mig

skulle Herren inte ha lyssnat till mig.

19Men nu lyssnade Gud på mig

och hörde min bön.

20Välsignad är Gud,

som inte avvisade min bön

och inte höll tillbaka sin nåd mot mig.

Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero

Masalimo 66

Kwa mtsogoleri wa mayimbidwe. Salimo.

1Fuwulani kwa Mulungu ndi chimwemwe, dziko lonse lapansi!
    Imbani ulemerero wa dzina lake;
    kumutamanda kwake kukhale kwaulemerero.
Nenani kwa Mulungu, “Ntchito zanu ndi zoopsa ndithu!
    Mphamvu yanu ndi yayikulu kwambiri
    kotero kuti adani anu amawerama pamaso panu.
Dziko lonse lapansi limaweramira inu;
    limayimba matamando kwa Inu;
    limayimba matamando pa dzina lanu.”
            Sela.

Bwerani mudzaone zimene Mulungu wachita,
    ntchito zanu ndi zoopsa ndithu pakati pa anthu.
Iye anasandutsa nyanja kukhala malo owuma,
    iwo anawoloka pa madzi ndi mapazi.
    Bwerani, tiyeni tikondwere mwa Iye.
Iye amalamulira ndi mphamvu zake mpaka muyaya,
    maso ake amayangʼanira anthu a mitundu ina.
    Anthu owukira asadzitukumule.

Tamandani Mulungu wathu, inu mitundu ya anthu,
    mulole kuti mawu a matamando ake amveke;
Iye watchinjiriza miyoyo yathu
    ndi kusunga mapazi athu kuti angaterereke.
10 Pakuti Inu Mulungu munatiyesa;
    munatiyenga ngati siliva.
11 Inu mwatilowetsa mʼndende
    ndi kutisenzetsa zolemera pa misana yathu.
12 Inu munalola kuti anthu akwere pa mitu yathu;
    ife tinadutsa mʼmoto ndi mʼmadzi,
    koma Inu munatibweretsa ku malo a zinthu zochuluka.

13 Ine ndidzabwera ku Nyumba yanu ndi nsembe zopsereza
    ndi kukwaniritsa malumbiro anga.
14 Malumbiro amene milomo yanga inalonjeza
    ndi pakamwa panga panayankhula pamene ndinali pa mavuto.
15 Ndidzapereka nsembe nyama zonenepa kwa Inu
    ndi chopereka cha nkhosa zazimuna;
    ndidzapereka ngʼombe zamphongo ndi mbuzi.
            Sela

16 Bwerani ndipo mudzamve inu nonse amene mumaopa Mulungu.
    Ndidzakuwuzani zimene Iyeyo wandichitira.
17 Ndinafuwula kwa Iye ndi pakamwa panga,
    matamando ake anali pa lilime panga.
18 Ndikanasekerera tchimo mu mtima mwanga
    Ambuye sakanamvera;
19 koma ndithu Mulungu wamvetsera
    ndipo watchera khutu ku mawu a kupempha kwanga.
20 Matamando akhale kwa Mulungu
    amene sanakane pemphero langa
    kapena kuletsa chikondi chake pa ine!