Swedish Contemporary Bible

Psalms 59

Psalm 59

Bön om beskydd vid fienders anfall

1För körledaren, ”Fördärva inte”. Av David, miktam, när Saul skickade män för att bevaka huset och döda honom.

2Min Gud, rädda mig från mina fiender,

skydda mig för mina motståndare.

3Befria mig från dem som gör orätt,

rädda mig från dessa blodtörstiga män.

4Se hur de ligger och lurar på mig!

Våldsamma män gör en konspiration mot mig

utan att jag överträtt något eller syndat, Herre.

5Jag har inte gjort något fel,

och ändå är de redo att attackera mig.

Vakna! Kom till mig och se!

6Du, Herre, härskarornas Gud, Israels Gud,

vakna och straffa folken!

Visa ingen nåd mot de trolösa som gör orätt. Séla

7På kvällen återkommer de,

ylar som hundar och stryker omkring i staden.

8Se vad de spyr ut ur sin mun,

med läppar som svärd,

för de tänker: ”Vem skulle höra det?”

9Men du skrattar åt dem, Herre,

du hånler åt alla folk.

10Gud, du är min[a] styrka!

Jag håller mig till dig, för du är min borg.

11Min Gud går i sin nåd före mig,

Gud låter mig se mina fienders fall.

12Döda dem inte, för då kan mitt folk glömma.

Använd din makt och låt dem irra omkring

och gå under, Herre, vår sköld.

13För syndens skull som är i deras mun,

för orden på deras läppar,

låt dem fångas i sitt högmod,

för den förbannelse och lögn de talar.

14Förgör dem i vrede, förgör dem så att de inte finns mer!

Låt dem veta att Gud regerar i Jakob till jordens yttersta gräns. Séla

15På kvällen återkommer de,

ylar som hundar och stryker omkring i staden.

16De driver omkring och letar efter mat

och gnyr om de inte mättas.

17Men jag vill sjunga om din makt

och jubla var morgon över din nåd,

för du har varit min borg,

en tillflykt i min nöd.

18Gud, du är min styrka.

Till dig sjunger jag min lovsång.

Gud är min borg, min nåds Gud.

Notas al pie

  1. 59:10 Egentligen hans, men här följer översättningen andra hebreiska handskrifter och Septuaginta.

Nkwa Asem

Nnwom 59

Ogye mpaebɔ

1Gye me fi m’atamfo nsam, me Nyankopɔn; bɔ me ho ban fi wɔn a wɔtaa me so no ho. Gye me nkwa fi saa amumɔyɛ fo no nsam. Gye me fi awudifo no nsam. Hwɛ! Wɔretwɛn akum me; atirimɔdenfo reboa wɔn ho ano atia me. Ɛnyɛ bɔne bi anaa biribi a enye bi na mayɛ; ɛnna ɛnyɛ me mfomso bi nti, O Awurade, a enti wɔka wɔn ho kɔ wɔn atenae no. Sɔre, Awurade Nyankopɔn Tumfoɔ na bɛboa me; w’ankasa bɛhwɛ, Israel Nyankopɔn. Sɔre na twe manmufo aso. Nhu amumɔyɛfo nkontompofo no mmɔbɔ! Wɔsan ba anwummere pɔ so wɔ kurow no mu te sɛ akraman. Tie wɔn kasatia ne wɔn ahunahuna. Wɔn tɛkrɛma te sɛ nkrante wɔ wɔn anom, nanso wosusuw sɛ obi nte wɔn nka. Nanso woserew wɔn, Awurade. Wudi manmufo ho fɛw.

Mewɔ gyidi wɔ w’ahoɔden mu. Woyɛ me guankɔbea, O Onyankopɔn. 10 Me Nyankopɔn dɔ me na ɔbɛba me nkyɛn. Ɔbɛma mahu sɛ wadi m’atamfo so.

11 Nkum wɔn, O Onyankopɔn, na me nkurɔfo werɛ befi. Fa w’ahoɔden bɔ wɔn pete na di wɔn so, O Awurade, yɛn gyefo. 12 Bɔne wɔ wɔn anofafa so; nsɛm a efi wɔn anom nyinaa yɛ bɔne. Ma wɔnkyere wɔn wɔ wɔn ahantan mu! Efisɛ, wɔdome, di atoro nso. 13 Sɛe wɔn w’abufuw mu; sɛe wɔn koraa. Saa na ɛbɛma obiara ahu sɛ Onyankopɔn di Israel so, na n’ahenni trɛw kɔ asase so mmaa nyinaa. 14 M’atamfo san ba anwummere, pɔ so kyinkyin kurow no mu 15 te sɛ akraman a wɔrepɛ aduan adi, na sɛ wɔannya bi anni ammee a, wonwiinwii.

16 Nanso mɛto w’ahoɔden ho dwom; anɔpa biara, mɛto daa ɔdɔ a wowɔ no ho dwom dennen. Woayɛ me guankɔbea, me guankɔbea ɔhaw mu. 17 Mɛkamfo wo, me gyefo. Me guankɔbea ne Onyankopɔn, Onyankopɔn a ɔdɔ me no.