Swedish Contemporary Bible

Psalms 24

Psalm 24

Herren är ärans kung

1En psalm av David.

Jorden tillhör Herren och allt som finns där,

världen och alla som bor i den.

2Han är den som lagt dess grund på haven,

fäst den på strömmande vatten.

3Vem får gå upp på Herrens berg?

Vem får ställa sig på hans heliga plats?

4Den som har skuldfria händer och ett rent hjärta,

den som inte vänder sig till meningslösa gudar,[a]

den som aldrig svär falskt.

5Han får välsignelse av Herren,

rättfärdighet från sin frälsnings Gud.

6Sådant är det släkte

som söker dig, Jakobs Gud.[b]Séla

7Slå upp er, ni portar,

höj er, ni eviga dörrar,

och låt härlighetens kung stiga in!

8Vem är härlighetens kung?

Det är Herren,

stark och mäktig, oslagbar i strid.

9Slå upp er, ni portar,

höj er, ni eviga dörrar,

och låt härlighetens kung stiga in!

10Vem är denne härlighetens kung?

Härskarornas Herre,

han är härlighetens kung. Séla

Notas al pie

  1. 24:4 Ordagrant: inte vänder sin själ till lögn
  2. 24:6 Gud finns inte med i grundtexten, utan här följer översättningen ett par andra hebreiska handskrifter och gamla översättningar (Septuaginta m.fl.).

Nkwa Asem

Nnwom 24

Ɔhene kɛse no

1Wiase ne nea ɛwɔ mu nyinaa yɛ Awurade de. Asase ne wɔn a wɔte so nyinaa yɛ Awurade de. Osii wɔ nsu ase akyirikyiri wɔ asase ase, na ɔtoo ne fapem wɔ ɛpo no ase hɔ.

Hena na ɔwɔ tumi sɛ ɔkɔ Awurade bepɔw so? Hena na obetumi akɔ ne fi kronkron no mu? Ɛyɛ wɔn a wɔyɛ ade trenee na wodwen adwene pa na wɔnsom anyame na wɔnhyɛ bɔ hunu no. Awurade behyira wɔn na wagye wɔn nkwa. Onyankopɔn bebu wɔn bem. Saa nnipa no na wɔba Onyankopɔn nkyɛn.Wɔn na wɔba Yakob Nyankopɔn anim.

Mummue ɔpon no kɛse. Mummue tete apon no na ɔhene kɛse no bɛfa mu. Hena ne saa ɔhene kɛse yi? Ɔno ne Awurade, ɔhoɔdenfo ne otumfoɔ no; Awurade, ɔko mu nkonimdifo. Mummue ɔpon no kɛse. Mummue tete apon no na ɔhene kɛse no bɛfa mu.

10 Hena ne saa ɔhene kɛse yi? Nkonimdi Awurade; ɔno ne ɔhene kɛse no!