Swedish Contemporary Bible

Psalms 113

Psalm 113

Guds stora omsorg

1Halleluja!

Prisa Herren, ni hans tjänare,

prisa Herrens namn!

2Välsignat är Herrens namn

nu och för evigt.

3Herrens namn ska prisas

från öster till väster.[a]

4Herren är upphöjd över alla folk.

Hans ära når högre än himlen.

5Vem är lik Herren, vår Gud,

som sitter på sin tron i höjden,

6som böjer sig ner och ser så djupt – 

vem i himlen, vem på jorden?

7Den fattige drar han upp ur stoftet,

och den nödställde ur askhögen

8och sätter honom bland furstar,

bland sitt folks furstar.

9Han låter den barnlösa hustrun få ett hem

som en lycklig mor till barnen.

Halleluja!

Notas al pie

  1. 113:3 Ordagrant: …från soluppgång till solnedgång, vilket var dåtida sätt att uttrycka öster och väster, som i sin tur betydde hela jorden. Jfr v. 2 där man uppmanas till lovprisning nu och för evigt, alltså ska Herren prisas alltid och överallt. V. 3 kan dock också tolkas som parallell till v. 2 och i så fall syfta på lovprisning från morgon (soluppgång) till kväll (solnedgång), alltså hela dagen.

Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero

Masalimo 113

1Tamandani Yehova.

Mutamandeni, inu atumiki a Yehova,
    tamandani dzina la Yehova.
Yehova atamandidwe,
    kuyambira tsopano mpaka muyaya.
Kuyambira ku matulukiro a dzuwa mpaka ku malowero ake,
    dzina la Yehova liyenera kutamandidwa.

Yehova wakwezeka pa anthu a mitundu yonse,
    ulemerero wake ndi woposa mayiko akumwamba.
Ndani wofanana ndi Yehova Mulungu wathu,
    Iye amene amakhala mwaufumu mmwamba?
amene amawerama pansi kuyangʼana
    miyamba ndi dziko lapansi?

Iye amakweza munthu wosauka kuchoka pa fumbi
    ndi kutukula munthu wosowa kuchoka pa dzala;
amawakhazika pamodzi ndi mafumu,
    pamodzi ndi mafumu a anthu ake.
Amakhazikitsa mayi wosabereka mʼnyumba yake
    monga mayi wa ana wosangalala.

Tamandani Yehova.