Nya Levande Bibeln

Höga Visan 2

1Flickan: Jag är en Sarons ros, en lilja i dalen.Kung Salomo:

Ja, som en lilja bland törnen, så är min älskade bland andra flickor.Flickan:

Min älskade är det finaste äppelträdet i trädgården när jag jämför honom med andra unga män. Jag älskar att sitta i hans skugga, och det är underbart att äta hans frukt.

Han för mig in i festsalen, och alla kan se hur mycket han älskar mig.

Mata mig med din kärlek, med dina russin och äpplen, för jag är sjuk av kärlek!

Hans vänstra arm vilar under mitt huvud, och med sin högra hand smeker han mig.

Jerusalems flickor, jag förmanar er vid gasellerna och hjortarna i parken, att ni inte väcker kärleken förrän den själv vill.

Bruden minns sin förälskelse

Flickan:Å, jag hör honom - min älskling! Här kommer han springande över bergen och kullarna.

Min älskling är som en gasell, som en ung hjort. Där står han bakom muren, och han tittar in genom fönstret.

10 Min älskade säger till mig: 'Stig upp, min älskling, min sköna, och kom hit.

11 Vintern är förbi och regnet är över.

12 På ängarna skjuter blommorna upp och fåglarna har börjat sjunga. Ja, våren är här.

13 Fikonträden får sina första frukter och vinstockarna står i blom. Vad underbart det doftar! Stig upp, min älskade, min sköna, och kom hit!'

14 Min duva gömmer sig bakom klipporna. Ropa på mig och låt mig få höra din underbara röst och se ditt vackra ansikte!

15 De små rävarna förstör vingårdarna. Fånga dem, för träden står nu i blom.

16 Min älskling är min och jag är hans. Han låter sin hjord beta bland liljorna!

17 Kom till mig, min älskling, innan morgonen gryr och skuggorna flyr, och lek som en gasell eller en ung kronhjort på de kryddoftande bergen!

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

雅歌 2

女子:

1我是沙仑平原的玫瑰花,
是谷中的百合花。

男子:

我的爱人在众少女中,
就像荆棘中的一朵百合花。

女子:

我的良人在众男子中,
好像林中的一棵苹果树。
我欢欢喜喜地坐在他的树荫下,
轻尝他香甜无比的果子。
他带我走进宴席大厅,
众人都看见他对我充满柔情爱意。
请用葡萄干来补充我的力气,
用苹果来提振我的精神,
因为我思爱成病。
他的左手扶着我的头,
他的右手紧抱着我。
耶路撒冷的少女啊!
我指着羚羊和田野的母鹿[a]吩咐你们,
不要叫醒或惊动爱情,
等它自发吧。

听啊!是我良人的声音,
他攀过高岗,跃过山丘,
终于来了!
我的良人好像羚羊和幼鹿。
看啊,他就在墙外,
正从窗户往里观看,
从窗棂间往里窥视。
10 他对我说:
“我的爱人,起来吧!
我的佳偶,跟我来!
11 你看!冬天过去了,
雨水止住了。
12 大地百花盛开,
百鸟争鸣的季节已经来临,
田野也传来斑鸠的叫声。
13 无花果快成熟了,
葡萄树也开满了花,
散发着阵阵芬芳。
我的爱人,起来吧;
我的佳偶,跟我来。”

男子:

14 我的鸽子啊,
你在岩石缝中,
在悬崖的隐秘处。
让我看看你的脸,
听听你的声音吧,
因为你的声音温柔,
你的脸庞秀丽。
15 为我们抓住那些狐狸,
抓住那些破坏葡萄园的小狐狸吧,
因为我们的葡萄树正在开花。

女子:

16 我的良人属于我,我也属于他。
他在百合花间牧放羊群。
17 我的良人啊,
凉风吹起、日影飞逝的时候,
但愿你像比特山的羚羊和小鹿一样快快回来。

Notas al pie

  1. 2:7 羚羊和田野的母鹿”在希伯来文中与“万军之全能上帝”发音相似。