Slovo na cestu

Titovi 2:1-15

Pro každého vhodný pokyn

1Veď své posluchače k tomu, co odpovídá zdravému učení: 2starší muži ať jsou střídmí a vážní, zdraví ve víře, lásce a trpělivosti. 3Podobně starší ženy ať se chovají důstojně, nepomlouvají a neholdují alkoholu. Mladším ženám mají být vychovatelkami k dobrému, 4aby milovaly své muže a děti, 5ovládaly své nálady, pečovaly o čistotu těla i duše, pořádně vedly domácnost, byly laskavé a povolné k manželům, aby nezavdaly příčinu ke kritice křesťanské víry.

6Také mladé muže veď k sebeovládání. 7Buď jim vzorem správného jednání po všech stránkách. 8Všechno, čemu učíš, ať je výstižné a odpovídá pravdě, aby protivník neměl co namítnout.

9Podřízení ať poslouchají své představené, ať jsou úslužní, neodmlouvají, 10nepodvádějí a ve všem ať je na ně naprosté spolehnutí. Tak budou vzbuzovat zájem o víru v našeho Zachránce, Boha. 11On ukázal, že miluje všechny lidi a chce je zachránit. 12To nás vede k tomu, abychom se zřekli bezbožnosti a tělesných choutek a žili své dny moudře, spravedlivě a v úctě před Bohem. 13Před námi přece leží věčná radost; vždyť očekáváme, že se ukáže ve své slávě náš veliký Bůh a Zachránce, Ježíš Kristus. 14On se za nás obětoval, abychom už nepodléhali moci hříchu a stali se jeho lidem, nadšeným pro vše dobré.

15Tak lidi uč, naléhavě přesvědčuj a napravuj, kde bude třeba. Nikdo ať tě nebere na lehkou váhu.

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

提多書 2:1-15

教導純正的教義

1你的教導要符合純正的教義。 2勸年長的男子要節制、莊重、自律,有全備的信心、愛心和耐心。 3勸年長的婦女要過敬虔的生活,不說長道短,不做酒的奴隸,要以身作則。 4這樣,她們就能教導年輕的婦女愛丈夫、愛兒女、 5自制、貞潔,持家、和善、順服丈夫,免得上帝的道被人毀謗。

6勸勉年輕的男子要自制。 7你自己要在各樣的善行上作眾人的榜樣,在教導上要誠懇、認真、 8言語純全、無可指責,讓那些反對的人無話可說、自覺羞愧。

9勸勉作奴僕的要凡事順服主人,讓主人滿意,不頂撞主人, 10不偷拿主人的東西,為人要忠信可靠,好凡事尊崇我們救主上帝的教導。

11因為上帝拯救世人的恩典已經顯明了, 12這恩典教導我們除掉不敬虔的心和世俗的私慾,在今世過自律、公義、敬畏上帝的生活, 13懷著美好的盼望等候耶穌基督——我們偉大的上帝和救主的榮耀顯現。 14主耶穌為我們犧牲自己,要救贖我們脫離一切罪惡,並潔淨我們,使我們作祂的子民,成為熱心行善的人。

15你要講明這些事,運用各樣權柄勸勉人、責備人,別讓人輕看你。