روز وحشتناک داوری خدا
1شيپور خطر را در اورشليم به صدا درآوريد! بگذاريد صدای آن بر بالای كوه مقدس من شنيده شود! همه از ترس بلرزند، زيرا روز داوری خداوند نزديک میشود.
2آن روز، روز تاريكی و ظلمت، روز ابرهای سياه و تاريكی غليظ است. چه لشكر نيرومندی! كوهها را مثل سياهی شب میپوشاند! اين قوم چقدر نيرومندند! مثل آنها پيش از اين هرگز ديده نشده و پس از اين نيز ديده نخواهد شد! 3مانند آتش زمين را میخورند. زمين در برابر ايشان مانند باغ عدن است ولی وقتی آن را پشت سر میگذارند به بيابان سوخته تبديل میشود. هيچ چيز در برابر آنها سالم نمیماند. 4آنها شبيه اسبهای تندرو هستند. 5تماشا كنيد چطور روی كوهها جست و خيز میكنند! به صدايی كه از خود در میآورند گوش فرا دهيد! صدای آنها همچون غرش عرابهها، و صدای آتشی است كه مزرعه را میسوزاند و مانند قيل و قال سپاه بزرگی است كه به ميدان جنگ میرود!
6مردم با ديدن آنها به خود میلرزند و رنگ از رويشان میپرد. 7آنها همچون جنگاوران حمله میكنند، و مانند سربازان از حصارها بالا میروند. در صفوف منظم حركت میكنند 8و بدون اينكه مانعی برای يكديگر باشند مستقيم به جلو میروند. با هيچ سلاحی نمیتوان مانع پيشروی آنها شد. 9به داخل شهر هجوم میبرند، از ديوارها بالا میروند و مثل دزد از پنجره وارد خانهها میشوند. 10زمين در برابر آنها به حركت میآيد و آسمان میلرزد. خورشيد و ماه، تيره و تار شده، ستارگان ناپديد میگردند.
11خداوند با صدای بلند آنها را رهبری میكند. اين سپاه بزرگ و نيرومند خداوند است كه فرمان او را بجا میآورد. روز داوری خداوند روزی وحشتآور و هولناک است. كيست كه بتواند آن را تحمل كند؟
دعوت به توبه
12خداوند میفرمايد: «الان تا وقت باقی است با تمام دل خود، با روزه و گريه و ماتم به سوی من بازگشت كنيد. 13اگر واقعاً پشيمانيد، دلهايتان را چاک بزنيد نه لباسهايتان را.»
به سوی خداوند، خدای خود بازگشت نماييد، زيرا او بخشنده و مهربان است. زود به خشم نمیآيد، رحمتش بسيار است و راضی به مجازات شما نمیباشد. 14كسی چه میداند، شايد او از خشم خود برگردد و آنقدر شما را بركت دهد كه باز غله و شراب كافی داشته باشيد و بتوانيد به خداوند هديه كنيد!
15در كوه صهيون شيپور را به صدا درآوريد! روزه را اعلام كنيد و همهٔ قوم را در يكجا جمع كرده، 16آنها را تقديس2:16 «تقديس» يعنی جدا کردن، اختصاص دادن و مقدس ساختن. كنيد. پيران و كودكان و شيرخوارگان را هم جمع كنيد. داماد را از خانه و عروس را از حجلهاش فرا خوانيد. 17كاهنانی كه خدمتگزاران خداوند هستند در ميان قوم و قربانگاه ايستاده، گريه كنند و دعا نموده، بگويند:
«ای خدای ما، از تقصيرات قوم خود بگذر و نگذار بتپرستان بر ايشان حكمرانی كنند، زيرا آنها از آن تو هستند. نگذار بتپرستان ايشان را مسخره كرده، بگويند: پس خدای شما كجاست؟»
وعدهٔ بركت
18آنگاه خداوند به خاطر آبروی سرزمين خود به غيرت آمده، بر قوم خود ترحم خواهد نمود. 19خداوند خواهد گفت: «من برای شما غله و شراب و روغن میفرستم تا سير شويد. ديگر در بين بتپرستان مسخره نخواهيد شد. 20سربازان دشمن را كه از شمال بر شما هجوم آوردهاند، از سرزمينتان بيرون میرانم و آنها را به نقاط دور دست میفرستم؛ ايشان را به سرزمينهای بیآب و علف باز میگردانم تا در آنجا بميرند. نصف آنها به دريای مرده و نصف ديگرشان به دريای مديترانه رانده خواهند شد. آنگاه بوی تعفن لاشهٔ آنها بلند خواهد شد. من آنها را به سبب آنچه بر سر شما آوردهاند نابود خواهم كرد.»
21ای مزرعهها ترسان نباشيد، از اين به بعد شادی نموده، خوشحال باشيد، زيرا خداوند كارهای عجيبی برای شما كرده است. 22ای گلهها و رمهها نترسيد، چون چراگاهها دوباره سبز میشوند. درختان باز ميوهٔ خود را خواهند داد و انجير و انگور به فراوانی يافت خواهند شد. 23ای مردم اورشليم، شادی كنيد! در خداوند، خدای خود شادمان باشيد! زيرا بارانهايی كه او میفرستد، نشانههايی از عدالت اوست. بار ديگر در پاييز بارانهای پاييزی و در بهار بارانهای بهاری خواهند باريد. 24خرمنگاهها دوباره پر از گندم شده، چرخشتها از روغن زيتون و شراب لبريز خواهند گرديد.
25خداوند میفرمايد: «تمام محصولی را كه سالهای قبل ملخها آن لشكر بزرگ و نابود كنندهای كه بر ضد شما فرستادم خوردند، به شما پس خواهم داد! 26بار ديگر غذای كافی خورده، سير خواهيد شد و مرا برای معجزاتی كه برای شما انجام دادهام ستايش خواهيد كرد و شما ای قوم من ديگر هرگز خوار نخواهيد شد. 27ای اسرائيل، شما خواهيد دانست كه من در ميان شما میباشم و تنها من خداوند، خدای شما هستم و ديگر هرگز خوار نخواهيد شد.
روز خداوند
28«پس از آن، روح خود را بر همهٔ مردم خواهم ريخت! پسران و دختران شما نبوت خواهند كرد. پيران شما خوابها و جوانان شما رؤياها خواهند ديد. 29در آن روزها من روح خود را بر غلامان و كنيزان شما نيز خواهم ريخت.
30«علامتهای عجيب از خون، آتش و ستونهای دود، در آسمان و زمين ظاهر خواهم ساخت. 31پيش از فرا رسيدن روز بزرگ و هولناک خداوند، آفتاب تاريک و ماه مانند خون سرخ خواهد شد. 32اما هر كه نام خداوند را بخواند نجات خواهد يافت. همانطور كه خداوند وعده داده است، در اورشليم عدهای جان به در خواهند برد؛ زيرا خداوند عدهای را برگزيده است كه باقی بمانند.»
Mbũtũ ya Ngigĩ
12:1 Ndar 10:2, 7; Zef 1:14-16Huhai karumbeta kũu Zayuni,
na muuge mbu kũu kĩrĩma-inĩ gĩakwa gĩtheru!
Andũ arĩa othe matũũraga bũrũri ũyũ nĩmainaine,
nĩgũkorwo mũthenya wa Jehova nĩũrooka.
Mũthenya ũcio nĩ ta mũkinyu:
22:2 Amos 5:18; Math 24:21; Joel 1:6nĩ mũthenya wa nduma na wa mairia,
mũthenya wa matu na nduma ndumanu.
Mbũtũ nene na ĩrĩ hinya ya ngigĩ nĩĩroka
ta ruoro rũgĩtema irĩma-inĩ,
na gũtirĩ kwagĩa ĩngĩ tayo kuuma tene,
na gũtikagĩa ĩngĩ tayo matukũ marĩa magooka.
32:3 Thab 97:3; Kĩam 2:8Mbere yacio nĩ mwaki wa kũniina,
na thuutha wacio nĩ rũrĩrĩmbĩ rũracina bũrũri.
Bũrũri ũrĩa ũrĩ mbere yacio ũhaana ta mũgũnda wa Edeni,
no thuutha wacio ũgaatigwo ũhaana ta werũ mwanangĩku:
gũtirĩ kĩndũ kĩngĩĩhonokia harĩ cio.
4Mũhianĩre wacio nĩ ta wa mbarathi cia ita;
ihanyũkaga ta thigari ihaicĩte mbarathi.
52:5 Kũg 9:9; Isa 5:24; 30:30Irĩ na mũrurumo ta wa ngaari cia ita;
irũgaga tũcũmbĩrĩ twa irĩma
ta mwaki ũracarĩka ũgĩcina itira cia ngano,
ihaana ta mbũtũ ya ita ĩrĩ hinya ĩthagathagĩtwo nĩ ũndũ wa mbaara.
62:6 Isa 13:8Na rĩrĩa cionwo-rĩ, ndũrĩrĩ nĩinyiitagwo nĩ ruo rũnene;
andũ othe magatukia ithiithi.
72:7 Ayub 16:14; Thim 30:27Itharĩkagĩra ta njamba cia ita;
ihaicaga thingo ta thigari.
Ithiiaga ciothe na mĩhari,
itekũhĩtia kũrĩa cierekeire.
8Itihatĩkanaga ĩmwe na ĩrĩa ĩngĩ;
o ĩmwe ĩthiiaga yerekeire mbere.
Itoonyaga kũrĩa kũgitĩre,
gũtirĩ kĩndũ kĩngĩcigiria.
92:9 Jer 9:21Iguthũkagĩra itũũra inene,
igatengʼerera rũthingo-inĩ.
Ikahaica, igatoonya nyũmba,
igatoonyera ndirica ta aici.
102:10 Thab 18:7; Ezek 38:19Thĩ ĩthingithaga mbere yacio,
na igũrũ rĩkainaina,
riũa na mweri ikagĩa nduma,
na njata igatiga kwara.
11Jehova araruruma ta ngwa
atongoretie ita;
thigari ciake itingĩtarĩka,
arĩa maathĩkagĩra watho wake marĩ hinya.
Mũthenya wa Jehova nĩ mũnene,
na nĩ wa gwĩtigĩrwo.
Nũũ ũngĩkĩhota kũwĩtiiria?
Tembũrangai Ngoro Cianyu
122:12 Gũcook 4:30; Hos 12:6Jehova aroiga atĩrĩ,
“O na rĩu-rĩ, njokererai na ngoro cianyu ciothe,
mwĩhingĩte kũrĩa irio, mũkĩrĩraga na mũgĩcakayaga.”
132:13 Ayub 1:20; Thaam 34:6Tembũrangai ngoro cianyu
no ti nguo cianyu.
Cookererai Jehova Ngai wanyu,
nĩgũkorwo nĩ mũtugi na nĩ mũigua-tha,
ndahiũhaga kũrakara, na aiyũrĩtwo nĩ wendo,
na nĩericũkagwo, akaaga gwĩka andũ ũũru.
142:14 Jer 26:3; Amos 5:15; Hag 2:19Nũũ ũngĩmenya? Hihi no agarũrũke na aigue tha,
atige atũrathima:
atũhe indo iria irutagwo magongona ma mũtu,
na iria irutagwo magongona ma kũnyuuo,
cia kũrutĩrwo Jehova Ngai wanyu.
152:15 Ndar 10:2; Thaam 32:5Huhai karumbeta kũu Zayuni,
anĩrĩrai gĩathĩ kĩamũre gĩa kwĩhinga kũrĩa irio,
ĩtanai kĩũngano gĩtheru.
16Cookanĩrĩriai andũ,
amũrai kĩũngano kĩu;
rehei athuuri hamwe,
na mũcookanĩrĩrie ciana, o na tũkenge tũrĩa tũronga.
Mũhikania nĩoime kanyũmba gake,
nake mũhiki nĩoime kĩrĩrĩ gĩake.
172:17 Gũcook 9:26-29; Thab 42:3Athĩnjĩri-Ngai, arĩa matungataga mbere ya Jehova,
nĩmarĩrĩre gatagatĩ ga gĩthaku kĩa Hekarũ na kĩgongona.
Nĩmoige atĩrĩ, “Kĩhonokie andũ aku, Wee Jehova.
Ndũkareke igai rĩaku rĩtuĩke kĩndũ gĩa kũnyũrũrio,
kana tuunagwo thimo gatagatĩ-inĩ ka ndũrĩrĩ.
Nĩ kĩĩ kĩngĩtũma ndũrĩrĩ ciũranagie atĩrĩ,
‘Kaĩ Ngai wao akĩrĩ ha?’ ”
Icookia rĩa Jehova
182:18 Zek 1:14; Thab 72:13Ningĩ Jehova nĩakaigua ũiru nĩ ũndũ wa bũrũri wake,
na aiguĩre andũ ake tha.
19Jehova nĩakamacookeria atĩrĩ:
“Nĩngũmũrehithĩria ngano, na ndibei ya mũhihano, na maguta,
indo cia kũmũigana biũ;
na ndigacooka kũreka mũtuĩke
kĩndũ gĩa kũnyũrũrio nĩ ndũrĩrĩ rĩngĩ.
202:20 Jer 1:14-15; Isa 34:3“Nĩngaingata mbũtũ ĩyo ya ita ya kuuma gathigathini ĩthiĩ kũraya na inyuĩ,
ndĩmĩtindĩkĩrĩrie bũrũri mũũmũ na mũhĩnju, ũtangĩgĩa irio.
Mbũtũ yao ĩrĩa ĩtoongoretie ndĩmĩitĩrĩre iria-inĩ rĩa mwena wa irathĩro,
na ĩrĩa ĩrĩ thuutha ndĩmĩitĩrĩre iria-inĩ rĩa mwena wa ithũĩro.
Nakĩo kĩheera gĩa ciimba ciayo kĩambate na igũrũ;
mũnungo wayo naguo ũiguĩke.”
Ti-itherũ nĩekĩte maũndũ manene.
21Wee bũrũri, tiga gwĩtigĩra;
kena na ũcanjamũke.
Ti-itherũ Jehova nĩekĩte maũndũ manene.
222:22 Thab 65:12; Ndar 16:14Inyuĩ nyamũ cia gĩthaka, tigai gwĩtigĩra,
nĩgũkorwo ũrĩithio wa werũ-inĩ nĩũramera nyeki.
Mĩtĩ nĩĩraciara maciaro mayo,
nayo mĩkũyũ na mĩthabibũ ĩgaciara mũno.
23Inyuĩ andũ a Zayuni, canjamũkai,
mũkenere Jehova Ngai wanyu,
nĩgũkorwo nĩamũheete mbura ya mbere
nĩ ũndũ wa ũthingu wake.
Nĩamuurĩirie mbura nyingĩ
ya mbere na ya thuutha, o ta mbere.
242:24 Mal 3:10; Amos 9:13Nacio ihuhĩro cia ngano nĩikaiyũra ngano;
mĩtũngi nayo nĩĩkaiyũrĩrĩra
ndibei ya mũhihano na maguta.
25“Nĩngamũrĩha mĩaka ĩrĩa yothe irio cianyu ciarĩirwo nĩ ngigĩ:
ngigĩ iria nene, na itono cia ngigĩ,
na ngigĩ iria ingĩ, na mĩrumbĩ ya ngigĩ;
icio nĩ mbũtũ ciakwa nene cia ita iria ndaatũmĩte thĩinĩ wanyu.
262:26 Alaw 26:5; Isa 25:1Nĩmũkagĩa na irio nyingĩ cia kũrĩa, o nginya mũhũũne,
na inyuĩ nĩmũkagoocaga rĩĩtwa rĩa Jehova Ngai wanyu,
ũrĩa ũmwĩkĩire maũndũ ma magegania;
andũ akwa matigacooka gũconorithio rĩngĩ.
272:27 Thaam 6:7; Zef 3:11Hĩndĩ ĩyo nĩmũkamenya atĩ niĩ ndĩ thĩinĩ wa Isiraeli,
na atĩ niĩ nĩ niĩ Jehova Ngai wanyu,
na atĩ gũtirĩ ũngĩ;
andũ akwa matigacooka gũconorithio rĩngĩ.
Mũthenya wa Jehova
28“Na thuutha wa maũndũ macio-rĩ,
nĩngaitĩrĩria andũ othe Roho wakwa.
Ariũ anyu na airĩtu anyu nĩmakarathaga mohoro,
nao athuuri anyu nĩmakarootaga irooto,
nao aanake anyu monage cioneki.
292:29 1Akor 12:13O na ningĩ ndungata ciakwa cia arũme, na cia andũ-a-nja,
nĩngaciitĩrĩria Roho wakwa matukũ-inĩ macio.
302:30 Luk 21:11; Mar 13:24-25Nĩngonania morirũ kũu igũrũ, o na gũkũ thĩ,
namo nĩ ma thakame, na ma mwaki,
o na ma ndogo ĩkwambata na igũrũ.
312:31 Jer 4:21; Mal 4:1Riũa nĩrĩkagarũrwo rĩtuĩke nduma,
naguo mweri ũtuĩke ta thakame,
mbere ya mũthenya ũcio mũnene na wa kũmakania wa Jehova ũtanakinya.
322:32 Arom 10:13; Mik 4:7; 7:18Na nĩgũgakinya atĩrĩ,
atĩ mũndũ o wothe ũgaakaĩra rĩĩtwa rĩa Jehova nĩakahonoka;
nĩgũkorwo kĩrĩma-inĩ gĩa Zayuni na Jerusalemu
nĩgũgakorwo na ũhonokio,
o ta ũrĩa Jehova oigĩte,
atĩ gatagatĩ-inĩ ka matigari
nĩgũgakorwo na arĩa Jehova eĩtĩire.