O Livro

Sofonias 1

Aviso de destruição

1Estas são as palavras do Senhor que foram transmitidas a Sofonias (filho de Cusi, neto de Gedalias, bisneto de Amarias e trineto de Ezequias) durante o reinado de Josias (filho de Amom), rei de Judá.

Consumirei tudo na vossa terra, diz o Senhor. Arrasarei tudo completamente. Tanto homens como animais serão liquidados até ao último. Os seres vivos, mais os ídolos que eles adoram, tudo será varrido. Até os pássaros nos ares, os peixes nas águas, tudo perecerá.

Ameaça contra Judá

Esmagarei Judá e Jerusalém sob o meu punho fechado; destruirei todo o resto das gentes que adoram Baal. Porei um fim às suas idolatrias e aos sacerdotes idólatras, de forma a que até a lembrança deles desapareça. 5/6 Sobem aos telhados e inclinam-se perante o Sol, a Lua, as estrelas. Dizem que seguem o Senhor, mas prestam culto a Moloque ao mesmo tempo! Destruí-los-ei. Liquidarei os que começaram por adorar o Senhor e agora o abandonaram; aqueles que nunca o amaram, nunca quiseram saber dele.

Fiquem em silêncio perante o Senhor. Porque o terrível dia do seu julgamento está a chegar. Preparou uma grande matança entre o seu povo, e já nomeou os executores. 8/10 Nesse dia de juízo castigarei os governantes e os nobres de Judá e todos os outros que se vestem à maneira pagã. Sim, castigarei os que seguem os costumes pagãos, os que roubam e matam para encherem as casas dos seus senhores com lucros fraudulentos e obtidos pela violência. Começará a ouvir-se um grito de alarme desde a porta mais afastada de Jerusalém, e que ir-se-á aproximando cada vez mais; o ruído do exército invasor será tal que chegará ao cimo do monte onde a cidade está construída.

11 Uivem de tristeza, vocês os que vivem no bairro do comércio. Todos os vossos vorazes comerciantes serão arruinados, e os cambistas desaparecerão. 12 Procurarei minuciosamente em todos os recantos mais escuros de Jerusalém, com vistas a puni-los, aqueles que se sentam contentes com os seus pecados, indiferentes à vontade de Deus, pensando ficar impunes. 13 Todos esses terão as suas riquezas postas a saque pelo inimigo, as suas casas devassadas. Não terão nunca ocasião de morar nas novas casas que sonhavam construir; nunca beberão vinho das vinhas que plantaram.

O dia do juízo do Senhor

14/16 Esse terrível dia está próximo, vem chegando rapidamente. Será um dia em que os mais valentes chorarão amargamente. É o dia em que se derrama a ira de Deus — ocasião de terrível pesar e angústia, de ruína e desolação, de escuridão, de nuvens negras; a trombeta soará, a batalha rugirá. Cairão as muralhas mais fortes e as construções mais bem edificadas.

17 Farei de vocês gente tão abandonada como cegos sem auxílio, procurando o caminho certo, porque vocês pecaram contra o Senhor. É por isso que o vosso sangue será derramado sobre o pó da terra e os vossos corpos jazerão no chão, apodrecendo.

18 A vossa prata e o vosso ouro não servirão de nada nesse dia do julgamento do Senhor. Não poderão resgatar-te com isso. Toda a terra será devorada pelo fogo e pelo furor. Em breve todo o povo de Judá passará por isso.

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

西番雅書 1

1猶大王亞們的兒子約西亞執政期間,耶和華對希西迦的玄孫、亞瑪利亞的曾孫、基大利的孫子、古示的兒子西番雅說:

耶和華審判的日子

「我必毀滅地上的一切。
這是耶和華說的。
我必毀滅人類、獸類、
天上的鳥和海裡的魚。
我必使惡人倒斃,
我必剷除地上的人類。
這是耶和華說的。

「我必伸手攻擊猶大,
以及所有住在耶路撒冷的人,
剷除巴力的餘跡及拜偶像之祭司的名號。
我必剷除那些在屋頂祭拜天上萬象的人,
剷除敬拜我、憑我起誓又憑米勒公起誓的人,
剷除離棄我、不尋求我、不求問我的人。」

要在主耶和華面前肅靜,
因為耶和華的日子近了。
耶和華已準備好祭物,
潔淨了祂邀請的人。
耶和華說:「在我獻祭的日子,
我必懲罰首領和王子,
以及所有穿外族服裝的人。
到那日,我必懲罰所有跳過門檻[a]
使主人的家充滿暴力和欺詐的人。
10 到那日,魚門必傳出哭喊聲,
新區必響起哀號聲,
山陵必發出崩裂的巨響。
這是耶和華說的。
11 市場區的居民啊,哀哭吧!
因為所有的商人必滅亡,
所有做買賣的必被剷除。
12 那時,我必提著燈巡查耶路撒冷,
懲罰那些安於罪中的人。
他們心想,『耶和華不賜福也不降禍。』
13 他們的財物必遭搶掠,
家園必淪為廢墟。
他們建造房屋,卻不能住在裡面;
栽種葡萄園,卻喝不到葡萄酒。

14 「耶和華的大日子近了,
近了,很快就到了。
那將是痛苦的日子,
勇士也必淒聲哀號。
15 那是降烈怒的日子,
是困苦艱難的日子,
是摧殘毀壞的日子,
是黑暗幽冥的日子,
是陰霾密佈的日子,
16 是吹號呐喊、
攻打堅城高壘的日子。

17 「我要使人們災難臨頭,
以致他們行路像瞎子,
因為他們得罪了我。
他們的血必被倒出,如同灰塵;
他們的屍體必被丟棄,如同糞便。
18 在耶和華發怒的日子,
他們的金銀救不了他們。
祂的怒火必吞噬大地,
祂必驟然毀滅一切世人。」

Notas al pie

  1. 1·9 跳過門檻……的人」指祭拜偶像的人,參見撒母耳記上5·5