Salmos 92 – OL & ASCB

O Livro

Salmos 92:1-15

Salmo 92

Salmo e Cântico para o dia de sábado.

1É agradável louvar-te, ó Senhor,

cantar hinos ao teu nome, ó Altíssimo!

2Como é bom anunciar, logo de manhãzinha, o teu grande amor

e à noite afirmar a tua fidelidade.

3Cantem louvores ao som da lira e da cítara,

e com a música suave da harpa.

4Porque tu, Senhor, tornaste-me tão feliz

com tudo quanto tens feito;

regozijo-me intensamente com as tuas obras.

5Como são grandes os teus atos

e como são profundos os teus pensamentos!

6Os insensatos não os compreendem;

os loucos não compreendem.

7Embora os perversos prosperem como ervas daninhas,

e os que praticam a iniquidade floresçam,

o seu destino é serem destruídos para sempre.

8Mas tu, Senhor, és exaltado para sempre.

9Os teus inimigos, Senhor, hão de morrer;

serão aniquilados todos os que praticam a maldade.

10Aumentaste a minha força como a de um boi selvagem;

derramaste sobre mim óleo fresco e revigorante.

11Vi cumprido o destino dos meus adversários

e executada a sentença contra os meus inimigos.

12Quanto aos justos, esses crescerão

e se desenvolverão como palmeiras;

terão a envergadura dos cedros do Líbano.

13Porque os que estão plantados na casa do Senhor

viverão nos átrios do nosso Deus.

14Na velhice ainda darão frutos;

serão viçosos e saudáveis.

15Poderão anunciar a justiça do Senhor.

Ele é a minha rocha! Nele não há injustiça!

Asante Twi Contemporary Bible

Nnwom 92:1-15

Dwom 92

Dwom a wɔto no Homeda.

1Ɛyɛ sɛ wɔkamfo wo Awurade

na wɔto dwom de hyɛ wo animuonyam, Ao Ɔsorosoroni,

2na wɔpae mu ka wʼadɔeɛ anɔpa

ne wo nokorɛ anadwo,

3wɔ ahoma edu sankuo so

ne sankuten nnwom mu.

4Ao Awurade, wo nneyɛɛ ma mʼani gye;

mede anigyeɛ bɛto dwom, wo nsa ano nnwuma enti.

5Ao Awurade, wo nnwuma yɛ akɛseɛ,

na wo nyansa mu dɔ!

6Ogyimifoɔ nnim

na nkwaseafoɔ nte aseɛ,

7amumuyɛfoɔ bɛnyini sɛ ɛserɛ

na abɔnefoɔ bɛyɛ frɔmfrɔm deɛ,

nanso wɔbɛsɛe wɔn pasaa.

8Na wo Awurade, woyɛ kɛseɛ afebɔɔ.

9Ao Awurade ampa ara,

wʼatamfoɔ bɛyera;

na wobɛhwete abɔnefoɔ nyinaa.

10Woama me ahoɔden te sɛ ɛkoɔ;

woahwie ngohwam papa agu me so.

11Mahunu mʼatamfoɔ nkoguo a wɔadi,

mate sɛdeɛ mʼatamfoɔ atirimuɔdenfoɔ adwane afiri akono.

12Ateneneefoɔ bɛyɛ frɔmm te sɛ abedua,

wɔbɛnyini sɛ Lebanon ntweneduro;

13deɛ wɔadua wɔ Awurade fie,

wɔbɛnyini frɔmfrɔm wɔ yɛn Onyankopɔn adihɔ hɔ.

14Wɔbɛkɔ so aso aba, onyinkyerɛ mu mpo,

wɔbɛyɛ frɔmm sɛ ahahammono,

15de akyerɛ sɛ, “Awurade yɛ ɔteneneeni;

ɔyɛ me botan, na atirimuɔdensɛm biara nni ne mu.”