Salmos 84 – OL & VCB

O Livro

Salmos 84:1-12

Salmo 84

Salmo dos descendentes de Coré. Para o diretor do coro.

1Como é bom estar no teu templo,

ó Senhor dos exércitos!

2Eu anseio, tenho um desejo profundo

de entrar nos átrios da tua habitação.

Todo o meu ser reclama a presença do Deus vivo!

3Até os pardais e as andorinhas têm a felicidade

de poder abrigar-se e fazer o ninho,

para si e para os filhotes, perto do teu altar,

Senhor dos exércitos, meu Rei e meu Deus!

4Felizes os que têm o privilégio de habitar na tua casa

cantando a ti louvores! (Pausa)

5Felizes aqueles cuja força vem de ti

e desejam, de coração, peregrinar nos teus caminhos!

6Quando atravessarem o vale de Baca84.6 Não se conhece a localização certa deste vale, nem o nome certo do mesmo. Aparece em hebraico com este nome, mas tem sido traduzido de diferentes formas, como vale árido. Havia neste vale umas plantas de bálsamo que pareciam chorar.,

farão dele um lugar de fontes,

um lugar cheio das chuvas das tuas bênçãos!

7E assim, com as forças constantemente renovadas,

irão apresentar-se perante Deus, em Sião.

8Ó Senhor, Deus dos exércitos, escuta a minha oração!

Inclina os teus ouvidos, ó Deus de Jacob! (Pausa)

9Ó Deus, nosso defensor,

tem compaixão daquele que escolheste,

daquele que elegeste como rei!

10Porque vale mais um dia passado nos teus átrios,

do que uma vida inteira noutro sítio qualquer.

Preferia ficar à porta da morada do meu Deus

a viver em palácios, onde haja maldade.

11Porque o Senhor Deus é como um Sol e um escudo;

dá-nos a sua bondade e deseja honrar-nos.

Não negará bem algum aos que andam na retidão.

12Senhor dos exércitos,

felizes são os que confiam em ti!

Vietnamese Contemporary Bible

Thi Thiên 84:1-12

Thi Thiên 84

Hy Vọng Được Thờ Phượng trong Đền Thờ

(Thơ của gia đình Cô-ra, soạn cho nhạc trưởng, theo điệu Git-tít)

1Lạy Chúa Hằng Hữu Vạn Quân,

nơi Chúa ngự đáng yêu biết bao.

2Linh hồn con mong ước héo hon

được vào các hành lang của Chúa Hằng Hữu.

Với cả tâm hồn con lẫn thể xác,

con sẽ cất tiếng ngợi tôn Đức Chúa Trời Hằng Sống.

3Lạy Chúa Hằng Hữu Vạn Quân, Vua và Đức Chúa Trời của con!

Ngay cả chim sẻ còn được chỗ ấm,

chim yến kiếm được nơi làm tổ và đẻ trứng, nuôi con,

tại một nơi gần bàn thờ của Chúa.

4Phước hạnh thay cho ai được ở trong nhà Chúa,

họ sẽ luôn ca ngợi Ngài mãi mãi.

5Phước cho ai có sức mạnh từ nơi Chúa Hằng Hữu,

và tâm trí luôn nghĩ đến hành trình về Giê-ru-sa-lem.

6Khi đi qua Thung Lũng Khóc Lóc,

họ biến nó thành những dòng suối mát.

Mưa thu cũng phủ phước cho nó.

7Họ càng đi sức lực càng gia tăng,

cho đến khi mọi người đều ra mắt Đức Chúa Trời tại Si-ôn.

8Lạy Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời Vạn Quân, xin rủ nghe lời con cầu nguyện.

Xin lắng nghe, ôi Đức Chúa Trời của Gia-cốp.

9Lạy Đức Chúa Trời, là tấm khiên che chở.

Xin cúi nhìn gương mặt người Chúa xức dầu.

10Một ngày trong sân hành lang Chúa,

quý hơn nghìn ngày ở nơi khác!

Con thà làm người gác cửa cho nhà Đức Chúa Trời con,

còn hơn sống sung túc trong nhà của người gian ác.

11Vì Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời là mặt trời và khiên thuẫn.

Ngài ban ân huệ và vinh quang.

Chúa Hằng Hữu không tiếc điều tốt lành

cho những ai làm điều công chính.

12Lạy Chúa Hằng Hữu Vạn Quân,

ai nương cậy Chúa đều được phước lành.