Salmos 8 – OL & JCB

O Livro

Salmos 8:1-9

Salmo 8

Salmo de David. Para o diretor do coro.

1Ó Senhor, nosso Deus, como é admirável a grandeza

que o teu nome tem sobre toda a Terra!

Estabeleceste o teu esplendor acima dos céus.

2Da boca dos pequenos e das criancinhas de peito,

levantaste uma fortaleza, por causa dos teus inimigos,

para fazer calar todo aquele que se opõe a ti.

3Quando de noite contemplo os céus

e vejo a obra dos teus dedos,

a Lua e as estrelas que fizeste, pergunto:

4Que é o homem,

para que te preocupes com ele?

E quem é o filho do homem,

para que te lembres dele?

5Apesar disso, fizeste-o um pouco menor do que Deus8.5 A partir da antiga tradução grega, a Septuaginta, desenvolveu-se uma tradição que traduz por anjos, como podemos ver em Hb 2.7.,

e coroaste-o de honra e glória.

6Deste-lhe domínio sobre aquilo que criaste.

Puseste tudo sob os seus pés:

7ovelhas, bois, animais selvagens;

8pássaros, peixes e tudo o que tem vida nos mares.

9Ó Senhor, nosso Deus,

como é admirável a grandeza

que o teu nome tem sobre toda a Terra!

Japanese Contemporary Bible

詩篇 8:1-9

8

1ああ私たちの主よ。

御名の威厳と栄光は全地に満ち、

天にみなぎっています。

2あなたは幼子たちに、

あなたを真心からほめたたえよと教えられました。

その子どもたちの姿に、

敵が恥じ入って、口をつぐみますように。

3夜空を仰いで、

あなたが造られた月や星を眺めると、

4なぜ、取るに足りないちっぽけな人間を

心に留め、目をかけてくださるのか不思議です。

5ところがあなたは、

御使いにほんの少し及ばないだけの者として

人を造り、栄光と誉れの冠を与えられました。

6あなたは、お造りになった万物を、

人の手にゆだねられ、

いっさいのものは人の支配下にあります。

7牛も羊も、また野獣も、

8鳥、魚、すべての海の生物も。

9私たちの主よ。

御名の威厳と栄光は全地に満ちています。