Salmos 8 – OL & CCB

O Livro

Salmos 8:1-9

Salmo 8

Salmo de David. Para o diretor do coro.

1Ó Senhor, nosso Deus, como é admirável a grandeza

que o teu nome tem sobre toda a Terra!

Estabeleceste o teu esplendor acima dos céus.

2Da boca dos pequenos e das criancinhas de peito,

levantaste uma fortaleza, por causa dos teus inimigos,

para fazer calar todo aquele que se opõe a ti.

3Quando de noite contemplo os céus

e vejo a obra dos teus dedos,

a Lua e as estrelas que fizeste, pergunto:

4Que é o homem,

para que te preocupes com ele?

E quem é o filho do homem,

para que te lembres dele?

5Apesar disso, fizeste-o um pouco menor do que Deus8.5 A partir da antiga tradução grega, a Septuaginta, desenvolveu-se uma tradição que traduz por anjos, como podemos ver em Hb 2.7.,

e coroaste-o de honra e glória.

6Deste-lhe domínio sobre aquilo que criaste.

Puseste tudo sob os seus pés:

7ovelhas, bois, animais selvagens;

8pássaros, peixes e tudo o que tem vida nos mares.

9Ó Senhor, nosso Deus,

como é admirável a grandeza

que o teu nome tem sobre toda a Terra!

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

诗篇 8:1-9

第 8 篇

上帝的荣耀与人的尊贵

大卫的诗,交给乐长,迦特乐器伴奏。

1我们的主耶和华啊,

你的名在地上何其尊贵!

你的荣耀充满诸天。

2你使孩童和婴儿的口发出颂赞,

好叫你的仇敌哑口无言。

3我观看你指头创造的穹苍和你摆列的月亮星辰,

4人算什么,你竟顾念他!

世人算什么,你竟眷顾他!

5你叫他比天使低微一点,

赐他荣耀和尊贵作冠冕。

6你派他管理你亲手造的万物,

使万物降服在他脚下:

7牛羊、田野的兽、

8空中的鸟、海里的鱼及其他水族。

9我们的主耶和华啊,

你的名在地上何其尊贵!