Salmos 79 – OL & CCBT

O Livro

Salmos 79:1-13

Salmo 79

Salmo de Asafe.

1Ó Deus, a tua terra foi ocupada por nações pagãs.

Profanaram o teu santo templo;

reduziram-no a um montão de ruínas.

2Deram os cadáveres dos teus servos

por alimento às aves e aos animais da terra.

3O seu sangue correu por Jerusalém, como se fosse água,

e nem sequer houve alguém para os enterrar.

4Tornámo-nos alvo da zombaria dos nossos vizinhos.

5Até quando, Senhor, ficarás zangado connosco?

Continuará para sempre acesa a tua indignação?

6Deixa cair a tua cólera sobre as nações pecadoras,

que não te conhecem,

e sobre os povos que não querem invocar o teu nome,

mas não sobre nós.

7Porque eles destruíram Jacob, o teu povo,

e invadiram as suas moradas.

8Não te lembres dos nossos pecados passados.

Que a tua profunda compaixão venha depressa

ao encontro das nossas necessidades,

pois estamos muito abatidos.

9Ajuda-nos, ó Deus, nosso Salvador!

Ajuda-nos pela honra do teu nome!

Livra-nos e perdoa os nossos pecados,

por amor do teu nome!

10Porque hão de dizer os povos estrangeiros:

“Onde está o Deus deles?”

Senhor, vinga publicamente o extermínio do teu povo.

11Ouve o suspiro dos presos e dos condenados à morte,

segundo a grandeza do teu poder.

12Vinga-te sete vezes das nações vizinhas

que te injuriaram e ofenderam, Senhor.

13E assim nós, o teu povo, as tuas ovelhas,

te louvaremos para sempre, de geração em geração.

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

詩篇 79:1-13

第 79 篇

祈求上帝拯救

亞薩的詩。

1上帝啊,

外族人侵佔你的產業,

玷污你的聖殿,

使耶路撒冷淪為廢墟。

2他們把你僕人的屍體餵飛鳥,

把你忠心子民的屍體給野獸吃,

3使耶路撒冷周圍血流成河,

屍體無人埋葬。

4我們成了列國羞辱的對象,

周圍的人都嗤笑、譏諷我們。

5耶和華啊,你向我們發怒,

要到何時呢?

難道要到永遠嗎?

你的怒火要燒到何時呢?

6求你把烈怒撒向那些不承認你的列邦,

撒向那些不求告你的列國。

7因為他們吞噬了雅各

摧毀了他的家園。

8求你不要向我們追討我們祖先的罪,

願你快快地憐憫我們,

因為我們已經落入絕望中。

9拯救我們的上帝啊,

求你為了自己榮耀的名而幫助我們,

為你名的緣故拯救我們,

赦免我們的罪。

10為何讓列邦說:

「他們的上帝在哪裡?」

求你讓我們親眼看見,

也讓列邦都知道,

你為自己被害的子民伸冤。

11求你垂聽被囚之人的哀歎,

求你用大能的臂膀留住死囚的性命。

12主啊,我們的鄰邦羞辱你,

求你以七倍的羞辱來報應他們。

13這樣,你的子民,你草場上的羊必永遠稱謝你,世代稱頌你。