O Livro

Salmos 74

Cântico de Asafe.

1Ó Deus, porque é que nos rejeitaste?
Terá sido para sempre?
Porque estás tão zangado contra as tuas próprias ovelhas?
Lembra-te deste teu povo
    que adquiriste já em tempos tão antigos,
    desta terra que tomaste para ti,
    e de Jerusalém em que tens habitado.
Levanta-te para reagires contra as constantes destruições
    e contra todo o mal que o inimigo tem feito no teu santuário.
Aí mesmo, nos lugares santos,
    os teus adversários têm levantado gritos de guerra,
    e bandeiras de combate.
São como os lenhadores,
    avançando de machado em punho pela floresta a dentro,
    desbastando è esquerda e à direita.
Partem e destroem tudo,
    até as mais belas obras de talha.
Lançaram fogo ao teu santuário,
    profanaram a morada do teu nome;
    deitaram tudo abaixo.
Disseram nos seus corações:
    “Apaguemos todos os vestígios de Deus,
    de uma vez para sempre.”
Queimaram estes santos lugares
    onde vinhas para estares na terra com o teu povo.

Tudo aquilo que nos marcava como teu povo despareceu.
Desapareceram os homens de Deus, os profetas.
E entre nós ninguém sabe dizer até quando isto durará.
10 Sim, até quando, ó Deus, nos enxovalhará o inimigo?
Até quando deixarás que desonrem o teu nome?
11 Porque retiraste de nós a tua mão, sim, a tua mão direita?
Estende-a e fá-los desaparecerem.

12 Todavia Deus é o meu rei, já desde os tempos antigos,
    e tem-me salvado em muitos lugares da terra.
13 Com o teu poder abriste o mar
    e aniquilaste a força do monstro marinho:
14 fizeste em pedaços a cabeça do leviatã
    e o deste para servir de alimento às feras do deserto.
15 Sob as tuas ordens brotaram fontes
    e nasceram ribeiros para dar água ao teu povo.
Por outro lado secaste rios caudalosos, como o Jordão,
    para que passassem a seco para a outra margem.
16 O dia e a noite te pertencem.
Fizeste a luz das estrelas e do Sol.
17 Na Terra, tudo foi ordenado por ti.
Estabeleceste tanto o Verão como o Inverno.

18 Sendo assim, Senhor, vê como o inimigo te insultou.
Uma gente, louca no seu orgulho, blasfemou do teu nome.
19 Não deixes as aves de rapina arrebatarem o teu povo,
    como uma simples pomba.
Não o deixes assim neste estado de aflição.
20 Lembra-te das tuas promessas!
Pois nesta terra há escuridão e violência!
21 Que aquele que foi oprimido não fique sem desforra.
Que o aflito e o necessitado ainda venham a ter muitas razões
    para louvarem o teu nome.
22 Levanta-te, ó Deus,
defende aquilo que afinal é a tua própria causa.
Lembra-te dos insultos
    que esta gente louca lança todo o dia contra ti.
23 Não te esqueças dos gritos de ódio dos teus inimigos.
A revolta deles vai aumentando cada vez mais contra ti.

La Bible du Semeur

Psaumes 74

Lamentation sur le sanctuaire détruit

1Méditation[a] d’Asaph[b].

Pourquoi, ô Dieu, nous délaisser sans cesse?
Pourquoi t’irrites-tu
contre nous, le troupeau dont tu es le berger?
Souviens-toi de ton peuple
que tu t’es acquis autrefois: cette tribu que tu as délivrée pour en faire ton patrimoine.
Souviens-toi du mont de Sion où tu as fixé ton séjour!
Viens visiter ces lieux qui sont toujours en ruine:
l’ennemi a tout saccagé au sanctuaire[c].
Tes adversaires ont rugi au lieu où l’on te rencontrait,
et ils y ont dressé leurs étendards en signe de victoire.
Ils ont été pareils à ceux qui lèvent la cognée
pour abattre les arbres d’un bosquet.
Tous les ouvrages taillés dans le bois[d], ils les ont mis en pièces,
à coups de haches et de masses.
Ils ont mis le feu à ton sanctuaire,
ils ont rasé et profané le lieu où tu demeures.
Ils pensaient en eux-mêmes: «Nous les détruirons tous ensemble!»
Ils ont brûlé dans le pays
tous les endroits où l’on rendait un culte à Dieu.
Nous ne voyons plus de signes miraculeux.
Et il n’y a plus de prophètes.
Personne parmi nous ne sait combien de temps encore tout cela durera.

10 Jusques à quand, ô Dieu, l’agresseur blasphémera-t-il?
L’ennemi pourra-t-il t’insulter sans relâche?
11 Pourquoi te retiens-tu d’intervenir?
Ne reste donc pas inactif: viens les exterminer!
12 Pourtant, Dieu est mon Roi depuis les temps anciens,
il est l’auteur d’actes de délivrance au milieu du pays!
13 C’est toi qui as fendu la mer par ta puissance!
C’est toi qui as brisé les crânes des monstres sur les eaux!
14 Toi qui as fracassé les têtes du grand dragon marin[e],
et qui l’as donné en pâture
aux animaux sauvages du désert[f]!
15 Toi qui as fait jaillir des sources et des eaux en torrent[g]!
Toi qui as desséché le lit des fleuves permanents[h]!
16 A toi le jour, à toi la nuit!
Toi qui as mis en place la lune et le soleil.
17 C’est toi qui as fixé les bornes de la terre,
tu as fait l’été et l’hiver!
18 Souviens-toi donc, ô Eternel, que l’ennemi t’a insulté,
qu’un peuple d’insensés t’a outragé!
19 Ne livre pas aux bêtes fauves ta tourterelle[i],
n’oublie pas indéfiniment le sort des affligés qui t’appartiennent!
20 Mais considère ton alliance[j], car la mesure est comble!
Les lieux retirés du pays
sont des repaires de violence[k].
21 Ne laisse pas les opprimés repartir dans la honte!
Que le pauvre et le malheureux aient lieu de te louer!
22 Debout, ô Dieu! défends ta cause!
Souviens-toi des insultes
que, tout au long du jour, les insensés t’adressent.
23 N’oublie pas les clameurs de tous tes adversaires,
ni le tumulte que tes ennemis font monter constamment.

Notas al pie

  1. 74.1 Signification incertaine.
  2. 74.1 Voir note 50.1.
  3. 74.3 Allusion à la destruction du Temple par les Babyloniens (2 Ch 36.18-19; Dn 9.17).
  4. 74.6 Autre traduction: portes.
  5. 74.14 Du Léviathan, monstre mythologique à sept têtes (dans les poèmes d’Ougarit), voir106.26; Jb 3.8; 7.12; Es 27.1.
  6. 74.14 Autre traduction: aux hyènes.
  7. 74.15 Voir Ex 17.6; Nb 20.11.
  8. 74.15 Voir Ex 14.29; Jos 2.10.
  9. 74.19 Terme de tendresse désignant Israël.
  10. 74.20 L’alliance conclue avec Israël sur le mont Sinaï était assortie d’une promesse de sécurité et de bénédiction dans son pays (Ex 19.5-6; 23.27-31; 34.10-11; Lv 26.11-12, 42, 44-45; Dt 28.1-14; voir Ps 105.8-11; 106.45; 111.5, 9; Es 54.10; Jr 14.21; Ez 16.60).
  11. 74.20 Hébreu peu clair. Autres traductions: car ils sont pleins, les lieux sombres du pays, repaires de violence ou car partout les lieux …