Salmos 66 – OL & AKCB

O Livro

Salmos 66:1-20

Salmo 66

Cântico e Salmo. Para o diretor do coro.

1Que a Terra inteira cante para Deus

com toda a alegria!

2Que seja cantada toda a força do seu nome!

Que o mundo diga como Deus é maravilhoso!

3Como são tremendas as tuas obras, ó Deus!

O teu poder é tão grande!

Não admira que os teus inimigos se rendam!

4Toda a Terra te adorará e cantará louvores,

exaltando o teu nome. (Pausa)

5Venham ver as obras de Deus,

as coisas admiráveis que tem feito por todos os povos!

6Abriu-lhes um caminho através do mar,

e passaram-no a pé.

Alegremo-nos com isso!

7Deus tudo domina eternamente,

pelo seu grande poder.

Observa constantemente as nações da Terra;

não se engrandeçam as gentes rebeldes. (Pausa)

8Que os povos digam todo o bem que há em Deus;

que façam ouvir as suas vozes em seu louvor!

9Porque sustenta a nossa vida nas suas mãos

e não deixa que resvalemos no caminho.

10Tu, ó Deus, nos purificaste,

como a prata num cadinho.

11Apanhaste-nos na tua rede;

puseste-nos às costas fardos bem pesados.

12Homens cavalgaram sobre as nossas cabeças;

passámos pelo fogo e por torrentes de águas,

mas finalmente trouxeste-nos para a abundância.

13Por isso, virei até à tua casa com holocaustos,

para pagar os meus votos.

14Pois quando estava no meio da aflição

fiz-te essas solenes promessas.

15Queimarei no teu altar animais gordos;

hei de oferecer-te carneiros, novilhos e bodes. (Pausa)

16Venham ouvir, todos os que temem a Deus,

e contarei o que ele fez por mim.

17Clamei por socorro;

exaltei-o com a minha boca.

18Se tivesse guardado iniquidade no meu coração,

o Senhor não me teria ouvido.

19Mas Deus ouviu-me;

prestou atenção à minha oração.

20Bendito seja Deus que não recusou ouvir-me

e não me negou a sua misericórdia!

Akuapem Twi Contemporary Bible

Nnwom 66:1-20

Dwom 66

Dawid dwom.

1Asase nyinaa momfa ahosɛpɛw nteɛ mu mma Onyankopɔn!

2Monto ne din anuonyamhyɛ ho dwom;

momma nʼayeyi nyɛ anuonyamhyɛ!

3Munse Onyankopɔn sɛ, “Wo nneyɛe yɛ nwonwa dodo!

Wo tumi so mmoroso

a wʼatamfo nyinaa de osuro kotow wʼanim.

4Asase nyinaa kotow wo;

wɔto ayeyi dwom ma wo,

wɔto dwom kamfo wo din.”

5Mommra mmɛhwɛ nea Onyankopɔn ayɛ;

anwonwade a wayɛ wɔ nnipa mu.

6Ɔmaa po yɛɛ asase kesee;

wɔnantew twaa nsu no

mommra mma yenni ahurusi wɔ no mu.

7Ɔde ne tumi di hene daa daa,

na ɔde nʼani nso hwɛ aman so.

Mma atuatewfo nsɔre ntia no.

8Aman nyinaa, munhyira yɛn Nyankopɔn,

momma wɔnte mo nkamfo no nnyigyei;

9wahwɛ yɛn nkwa so

na wamma yɛn anan anwatiri.

10Na wo, Onyankopɔn, wosɔɔ yɛn hwɛe;

na wonan yɛn sɛ dwetɛ.

11Wode yɛn koguu afiase

na wode nneɛma a ɛyɛ duru too yɛn akyi.

12Womaa yɛn atamfo twiw faa yɛn so;

yɛfaa ogya ne nsu mu,

nanso wode yɛn baa faako a nnepa abu so.

13Mede ɔhyew afɔre bɛba wʼasɔredan mu

na madi bɔ a mahyɛ wo no so,

14bɔ a mʼanofafa hyɛe, na mʼano kaa

bere a na mewɔ ɔhaw mu no.

15Mede mmoa a wɔadɔ srade bɛbɔ afɔre ama wo;

adwennini ayɛyɛde;

mede anantwinini ne mpapo bɛbɔ afɔre.

16Mommra mmetie, mo a musuro Onyankopɔn nyinaa;

momma menka nea wayɛ ama me nkyerɛ mo.

17Mede mʼano su frɛɛ no;

na me tɛkrɛma yii no ayɛ.

18Sɛ mede bɔne hyɛɛ me koma mu a,

anka Awurade antie me.

19Nanso nokware, Onyankopɔn atie me,

wate me mpaebɔ.

20Nhyira nka Onyankopɔn,

a wampo me mpaebɔ

na wanyi nʼadɔe amfi me so.