Salmo 6
Salmo de David. Para o diretor do coro. Acompanhado de instrumentos de oito cordas.
1Não, Senhor, não me castigues com cólera;
não me corrijas com severidade.
2Tem piedade de mim, Senhor,
porque estou enfraquecido.
Cura-me porque o meu corpo está doente.
3O meu espírito está confuso e perturbado;
até quando, Senhor, esperarei por ti?
4Vem libertar a minha alma
e salva-me na tua bondade.
5Depois de morto ninguém pode lembrar-se de ti;
no mundo dos mortos6.5 No hebraico, Sheol, é traduzido, ao longo do livro, por mundo dos mortos. Segundo o pensamento hebraico do Antigo Testamento, é o lugar dos mortos, mas não necessariamente como um sepulcro ou sepultura, que é um lugar de morte e definhamento, mas sim um lugar de existência consciente, embora sombria e infeliz. quem te louvará?
6Já estou cansado de gemer;
molho a almofada com as lágrimas que derramo de noite.
7A minha vista está cansada e turva de tanta tristeza,
por causa dos que me querem mal.
8Afastem-se de mim, todos os que praticam a maldade,
porque o Senhor já ouviu o meu lamento.
9Ele já ouviu a minha súplica;
o Senhor atendeu à minha oração.
10Num momento, todos os meus adversários recuarão,
cobertos de vergonha e desanimados.
Песнь 6
1Дирижёру хора. На струнных инструментах. Под шеминит6:1 Шеминит – неизвестный музыкальный термин, обозначающий, вероятнее всего, определённый стиль или нижний звуковой регистр.. Песнь Довуда.
2Вечный, не укоряй меня в гневе,
не наказывай в ярости!
3Помилуй меня, Вечный, ведь я измождён.
Исцели меня, Вечный, – дрожь пробирает меня до костей,
4и душа моя в большом смятении.
Сколько ещё, Вечный, как долго?
5О Вечный, обратись ко мне и избавь,
спаси меня по милости Твоей.
6Ведь в смерти нет памяти о Тебе.
Кто из мира мёртвых Тебя восславит?
7Я устал стенать,
каждую ночь моя постель влажна от слёз,
слезами омываю ложе своё.
8Глаза мои изнурены от горя
и ослабели из-за всех врагов моих.
9Прочь от меня, все творящие зло,
ведь Вечный услышал мой плач!
10Вечный услышал мою мольбу,
Вечный принял мою молитву.
11Все мои враги посрамятся, и большой ужас охватит их,
обратятся вспять во внезапном бесчестии.