Salmos 58 – OL & CCL

O Livro

Salmos 58:1-11

Salmo 58

Salmo de David. Para o diretor do coro. Poema de instrução.

1Os grandes da sociedade sabem o que é a justiça?

Algum de vocês sabe aplicar a imparcialidade?

2No vosso coração forjam planos de maldade,

abrem as portas à violência e ao suborno.

3Essa gente já nasceu pecadora;

mentem e agradam-se do erro, desde que nasceram.

4-5O seu veneno é como o das serpentes.

São como víboras surdas perante o mais hábil encantador.

6Quebra-lhes os dentes, ó Deus,

Senhor, parte os queixais desses filhos de leões!

7Desapareçam como água numa terra seca e arenosa;

despedaça as flechas que seguram nas mãos.

8Sejam como lesmas que se desfazem no lodo;

como os que morrem ao nascer, sem nunca verem o Sol.

9Deus aniquilará, tanto os velhos como os novos;

ele os destruirá mais depressa que o tempo

que uma panela leva a aquecer sobre brasas de espinheiros.

10Os justos se alegrarão quando são vingados;

pisarão os campos da gente má que tiver sido castigada.

11Então todos dirão: “Certamente, os justos são recompensados;

existe um Deus que exerce a justiça na Terra.”

Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero

Masalimo 58:1-11

Salimo 58

Kwa mtsogoleri wa mayimbidwe. Potsata mayimbidwe a “Musawononge.” Ndakatulo ya Davide.

1Kodi inu olamulira mumayankhuladi molungama?

Kodi mumaweruza mwachilungamo pakati pa anthu?

2Ayi, mʼmitima mwanu mumakonzekera zosalungama,

ndipo manja anu amatulutsa zachiwawa pa dziko lapansi.

3Ngakhale kuchokera tsiku lawo lobadwa oyipa amasochera;

kuchokera mʼmimba ya amayi awo, iwo ndi otayika ndipo amayankhula mabodza.

4Ululu wawo uli ngati ululu wa njoka,

ngati uja wa mphiri imene yatseka mʼmakutu mwake.

5Imene simva liwu la munthu wamatsenga,

ngakhale akhale wa luso lotani munthu wamatsengayo.

6Gululani mano mʼkamwa mwawo, Inu Mulungu,

Yehova khadzulani mano a mikango!

7Mulole kuti asowe ngati madzi oyenda

pamene iwo akoka uta mulole kuti mivi yawo ikhale yosathwa.

8Akhale ngati nkhono imene imasungunuka pamene ikuyenda;

ngati mwana wakufa asanabadwe, iwo asaone dzuwa.

9Miphika yanu isanagwire moto waminga ya mkandankhuku,

kaya iyo ndi yobiriwira kapena yowuma, oyipa adzachotsedwa.

10Olungama adzasangalala poona kubwezera chilango,

pamene adzasambitsa mapazi awo mʼmagazi a anthu oyipa.

11Ndipo anthu adzanena kuti,

“Zoonadi, olungama amalandirabe mphotho;

zoonadi kuli Mulungu amene amaweruza dziko lapansi.”