Salmos 49 – OL & KSS

O Livro

Salmos 49:1-20

Salmo 49

Salmo dos descendentes de Coré. Para o diretor do coro.

1-2Que todos os povos do mundo ouçam isto!

Que todos os moradores da Terra,

grandes e pequenos, ricos e pobres,

prestem atenção às minhas palavras!

3Elas serão ditas com sabedoria;

serão o fruto de uma meditação feita com inteligência.

4Inclinarei os meus ouvidos ao ensino dum provérbio

e explicarei o seu sentido ao som da lira.

5Não devo ter medo, quando chegam os dias de aflição,

mesmo rodeado da maldade dos que me querem mal.

6Aqueles que confiam nas suas riquezas

e se gabam de tudo quanto possuem,

7nenhum deles, de modo algum,

pode resgatar o seu próximo do castigo do pecado.

8Uma alma é algo de valor tão elevado

que as fortunas da Terra inteira, juntas,

9não seriam suficientes para comprar a vida eterna

e para livrar da morte.

10Pois todos podem ver que os sábios também morrem,

como morrem os loucos e os insensatos,

e as suas riquezas serão para outros.

11Dão às propriedades que possuem os seus próprios nomes,

porque pensam para si mesmos,

que serão suas e dos seus descendentes para sempre,

e que nunca deixarão de morar nelas.

12Mas essas pessoas, apesar de toda a sua vaidade,

terão de morrer, como qualquer animal!

13Tal é o destino dos que confiam em si mesmos

e dos que o seguem. (Pausa)

14O mundo dos mortos leva toda a humanidade

como um grande rebanho do qual se alimenta.

Ao romper do dia, os retos os dominarão,

pois a sua beleza acabará quando morrerem,

visto que se encontram longe das suas moradas.

15Quanto a mim, Deus salvará a minha alma do mundo dos mortos;

certamente me receberá. (Pausa)

16Portanto, não temas quando homens sem Deus enriquecem

e alcançam grande prosperidade.

17Porque quando morrem não levam nada consigo;

o seu bem-estar não os acompanhará.

18Ainda que toda a sua vida se tenham tido por felizes,

e outros os aplaudam por todo o bem

que souberem fazer a si mesmos,

19contudo, terão o fim que teve toda a gente antes deles,

a escuridão eterna.

20Porque o ser humano, mesmo com toda a sua prosperidade, é destituído de entendimento;

terá de morrer como qualquer animal.

Kurdi Sorani Standard

زەبوورەکان 49:1-20

زەبووری 49

بۆ سەرۆکی کۆمەڵی مۆسیقاژەنان، زەبوورێکی کوڕانی قۆرەح.

1ئەی هەموو گەلان، ئەمە ببیستن،

ئەی هەموو دانیشتووانی زەوی، گوێ بگرن،

2پایەبەرز و پایەنزم،

هەژار و دەوڵەمەند پێکەوە.

3دەمم باسی دانایی دەکات،

لێکدانەوەی دڵم تێگەیشتنە.

4گوێ بۆ پەند شل دەکەم،

بە قیسارە مەتەڵەکەم ڕوون دەکەمەوە.

5بۆ لە ڕۆژانی تەنگانە بترسم،

کاتێک فێڵبازە خراپەکارەکان دەورم دەگرن؟

6ئەوانەن کە پشت بە سامانیان دەبەستن،

شانازی بە دەوڵەمەندییەکەیان دەکەن.

7کەس ناتوانێت ژیانی براکەی بکڕێتەوە،

یان کەفارەتی ئەو بداتە خودا.

8کڕینەوەی ژیان زۆر گران دەکەوێت،

هەرگیز ناتوانرێت نرخی تەواوی بدرێت،

9تاکو بۆ هەتاهەتایە بە زیندووێتی بمێنێتەوە و

گۆڕ نەبینێت.

10بێگومان هەموو دەبینن کە تەنانەت کەسە داناکانیش دەمرن،

نەزانەکان و گێلەکان وەک یەک لەناودەچن و

سامانیان بۆ ئەوانی دیکە جێدەهێڵن.

11گۆڕیان ماڵی هەتاهەتاییانە،

شوێنی نیشتەجێبوونیانە نەوە دوای نەوە،

لەگەڵ ئەوەشدا زەویشیان بە ناوی خۆیانەوە ناودەنا.

12مرۆڤ هەرچەندە دەوڵەمەند بێت نامێنێت،

وەک ئەو ئاژەڵانە وایە کە لەناودەچن.

13ئەمە ڕێگای ئەوانەیە کە پشت بە خۆیان دەبەستن،

ئەوانەش کە دوایان دەکەون بە قسەکانیان پەسەندی دەکەن.49‏:13 لە دەقی عیبری لێرە و لە ئایەتی 15، وشەی سەلاە‏ هەیە کە لەوانەیە ئاماژەیەکە بۆ وەستانی مۆسیقا و خوێندنەوە.‏

14ئەوانە وەک مەڕن و چارەنووسیان مەرگە،

مەرگ دەبێتە شوانیان.

لە بەیانیدا سەرڕاستەکان فەرمانڕەوایەتییان دەکەن،

شێوەیان دادەڕزێت،

جیهانی مردووان دەبێتە ماڵیان.

15بەڵام خودا گیانم لە چنگی جیهانی مردووان دەکڕێتەوە،

چونکە بۆ لای خۆی دەمبات.

16ترست لێ نەنیشێت ئەگەر یەکێک دەوڵەمەند بوو،

شکۆمەندی ماڵەکەی زیاد بوو،

17چونکە کە مرد هیچ لەگەڵ خۆی نابات،

شکۆیەکەی بەدوایەوە نابێت.

18لەگەڵ ئەوەی کاتێک زیندووە خۆی بە بەختەوەر دەزانێت،

ستایش دەکرێیت کاتێک سەرکەوتوو بیت.

19بەڵام ئەویش بۆ نەوەی باوباپیرانی دەڕوات،

ئەوانەی هەتاهەتایە چاویان بە ڕووناکی ناکەوێتەوە.

20مرۆڤ دەوڵەمەندیش بێت ئەگەر تێنەگات،

وەک ئەو ئاژەڵانە وایە کە لەناودەچن.