Salmo 48
Salmo dos descendentes de Coré. Para o diretor do coro.
1Grande é o Senhor!
Ele é digno do nosso louvor!
Deus está na sua cidade, no seu santo monte.
2É um lugar muito belo!
Vejam o monte Sião erguendo-se a norte da cidade!
É a alegria de toda a Terra!
É a morada do grande Rei!
3Deus mesmo, na sua fortaleza sublime,
é conhecido como o seu refúgio bem seguro.
4Os reis da Terra chegaram juntos para avançarem contra a cidade.
5Ficaram maravilhados com o que viram
e voltaram para as suas terras, cheios de espanto.
6Ficaram mesmo cheios de apreensão e medo,
tal como uma mulher que está prestes a dar à luz.
7Deus pareceu-lhes como uma rajada de vento oriental
que destrói os grandes navios de Társis.
8Já tínhamos ouvido falar na excelência dessa cidade,
a cidade do nosso Deus, o Senhor dos exércitos,
mas agora vemos por nós mesmos!
Deus firmou Jerusalém para sempre. (Pausa)
9Deus, aqui no teu templo meditamos
sobre a tua bondade e o teu amor.
10O teu nome é conhecido em toda a Terra.
Por isso, também és louvado por toda a parte,
porque a tua mão exerce a justiça plenamente,
sobre o mundo inteiro.
11Que o monte Sião se alegre e também o povo de Judá,
por causa da justiça com que Deus vos trata!
12Vão, observem bem Sião!
Andem à sua volta e contem todas as suas torres.
13Vejam bem as muralhas, visitem as suas fortalezas,
para que possam contar tudo à geração vindoura.
14Porque este Deus é o nosso Deus para sempre.
Ele será o nosso guia até morrermos.
Псалом 48
1Дирижеру хора. Псалом потомков Кораха.
2Слушайте это, все народы,
внимайте, все живущие на земле,
3и простые, и знатные,
равно и богатые, и бедные.
4Изрекут уста мои мудрость,
и раздумья моего сердца дадут понимание.
5Слух приклоню я к притче,
открою под арфу загадку мою:
6чего мне бояться в дни бедствия,
когда злые лжецы меня окружают –
7те, кто надеется на сокровища
и кичится большим богатством?
8Никто не в силах искупить брата
или дать Богу выкуп за его жизнь:
9выкуп за жизнь велик,
не найдется платы такой,
10чтобы он остался вовеки жить
и не увидел могилы.
11Каждый видит, что мудрые умирают,
вместе гибнут глупец и невежда,
оставляя богатство свое другим.
12Их могилы пребудут им домом48:12 Так в некоторых древних переводах; евр.: «их сокровенные (мысли)». на веки веков48:12 Или: «В их мыслях дома их пребудут вечно»,
их жилищем из поколения в поколение.
Что с того, что они в свою честь называли земли?
13Ведь человек в чести не пребудет,
он подобен животным, которые погибают48:13 В некоторых древних переводах этот стих идентичен стиху 21..
14Такова участь тех, кто надеется на себя,
и доля тех, кто после них одобряет слова48:14 Букв.: «в устах». их. Пауза
15Как овцы, они уготованы миру мертвых;
смерть будет их пасти,
а наутро праведники будут править ими.
В прах обратятся их тела,
жилищем их будет мир мертвых48:15 Или: «Тела их будут гнить в мире мертвых, вдали от их роскошных жилищ». Смысл этого места в еврейском тексте неясен..
16Но мою жизнь48:16 Или: «душу». искупит Бог от власти мира мертвых,
когда примет меня к Себе. Пауза
17Не завидуй48:17 Или: «Не переживай»., когда человек богатеет,
и слава его дома множится.
18Ничего не возьмет он с собой, когда умрет,
и слава его вслед за ним не пойдет.
19Пусть при жизни считал он себя счастливцем –
люди хвалят того, кто преуспевает, –
20он пристанет к сонму своих отцов,
что вовек не увидят света.
21Человек, который в чести, но немудр,
подобен животным, которые погибают.