Salmos 44 – OL & CCL

O Livro

Salmos 44:1-26

Salmo 44

Cântico didático dos descendentes de Coré. Para o diretor do coro.

1Ó Deus, temos ouvido dos gloriosos milagres

que realizaste nos tempos antigos;

os nossos antepassados contaram-nos

2como arrancaste as nações pagãs desta terra.

Como estabeleceste o teu povo aqui;

castigaste esses povos sem Deus

e espalhaste Israel por toda a terra.

3Não foi pela sua força ou capacidade

que ganharam essa terra, mas pelo poder da tua mão direita,

o teu braço e o fulgor da tua face, com que os favoreceste.

4Tu és o meu Rei e o meu Deus;

ordena que o teu povo tenha vitórias.

5Por ti venceremos os nossos inimigos

e pelo teu nome os esmagaremos.

6Eu não confio nas minhas armas;

elas nunca me poderiam salvar.

7Só tu podes livrar-nos dos nossos adversários

e fazê-los bater em retirada.

8Por isso, durante todo o tempo da nossa vida,

sentimo-nos honrados pelo Deus que temos,

e todo o dia louvaremos o teu nome! (Pausa)

9Apesar disso, parece-nos que,

por algum tempo, nos puseste de lado,

e já não nos acompanhas nas nossas lutas.

10Permites que fujamos dos nossos inimigos,

os quais invadem a nossa terra e a saqueiam.

11Deixaste que fôssemos tratados como ovelhas,

destinadas ao matadouro,

e espalhaste-nos entre as nações do mundo.

12Vendeste o teu povo por uma bagatela;

não nos deste valor nenhum.

13Fazes com que sejamos a vergonha dos nossos vizinhos;

os que nos rodeiam desprezam-nos e troçam de nós.

14O próprio nome de judeu se tornou motivo de injúria

e desonra entre os povos da Terra;

as pessoas viram o rosto com antipatia.

15Sou constantemente desprezado;

escarnecem na minha cara.

16Sou insultado e amaldiçoado pelos meus inimigos

que querem vingar-se de mim.

17Tudo isto nos acontece,

apesar de não nos termos esquecido de ti,

nem termos violado a aliança que tínhamos contigo.

18O nosso coração não te abandonou;

não nos desviámos do teu caminho.

19De outra forma, teríamos compreendido que nos castigasses,

num deserto estéril, entre chacais,

e nos enviasses para a escuridão da morte.

20Se nos tivéssemos esquecido do nosso Deus,

e tivéssemos pedido auxílio a deuses estranhos,

21Deus não o teria sabido? Com certeza que sim!

Ele conhece os segredos de cada coração.

22Mas não é o caso; antes por amor a ti, Senhor,

enfrentamos a morte em qualquer momento;

somos como ovelhas a ser abatidas no matadouro.

23Desperta, não durmas, Senhor! Acorda!

Não nos abandones tanto tempo!

24Porque nos voltas as costas?

Porque fechas os olhos à nossa tristeza e opressão?

25Temos a alma abatida até ao pó da terra

e o corpo curvado até ao chão.

26Levanta-te em nosso auxílio, Senhor,

e salva-nos pelo teu grande amor!

Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero

Masalimo 44:1-26

Salimo 44

Kwa mtsogoleri wa mayimbidwe. Ndakatulo ya ana a Kora.

1Ife tamva ndi makutu athu, Inu Mulungu;

makolo athu atiwuza

zimene munachita mʼmasiku awo,

masiku akalekalewo.

2Ndi dzanja lanu munathamangitsa mitundu ya anthu ena

ndi kudzala makolo athu;

Inu munakantha mitundu ya anthu,

koma makolo athuwo Inu munawapatsa ufulu.

3Sanalande dziko ndi lupanga lawo,

si mkono wawo umene unawabweretsera chigonjetso,

koma ndi dzanja lanu lamanja, mkono wanu ndi kuwala kwa nkhope yanu,

pakuti munawakonda.

4Inu ndinu Mfumu yanga ndi Mulungu wanga

amene mumalamulira chigonjetso cha Yakobo.

5Kudzera kwa inu ife timabweza adani athu;

kudzera mʼdzina lanu timapondereza otiwukirawo.

6Sindidalira uta wanga,

lupanga langa silindibweretsera chigonjetso;

7koma Inu mumatigonjetsera adani athu,

mumachititsa manyazi amene amadana nafe.

8Timanyadira mwa Mulungu wathu tsiku lonse,

ndipo tidzatamanda dzina lanu kwamuyaya.

9Koma tsopano mwatikana ndi kutichepetsa;

Inu simupitanso ndi ankhondo athu.

10Munachititsa ife kubwerera mʼmbuyo pamaso pa mdani

ndipo amene amadana nafe atilanda katundu.

11Inu munatipereka kuti tiwonongedwe monga nkhosa

ndipo mwatibalalitsa pakati pa anthu a mitundu ina.

12Inu munagulitsa anthu anu pa mtengo wotsika,

osapindulapo kanthu pa malondawo.

13Mwachititsa kuti tikhale chochititsa manyazi kwa anthu a mitundu ina,

chonyozeka ndi chothetsa nzeru kwa iwo amene atizungulira.

14Mwachititsa kuti tikhale onyozeka pakati pa anthu a mitundu ina;

anthu amapukusa mitu yawo akationa.

15Manyazi anga ali pamaso panga tsiku lonse

ndipo nkhope yanga yaphimbidwa ndi manyazi

16chifukwa cha mawu otonza a iwo amene amandinyoza ndi kundichita chipongwe,

chifukwa cha mdani amene watsimikiza kubwezera.

17Zonsezi zinatichitikira

ngakhale kuti ifeyo sitinayiwale Inu

kapena kuonetsa kusakhulupirika pa pangano lanu.

18Mitima yathu sinabwerere mʼmbuyo;

mapazi athu sanatayike pa njira yanu.

19Koma Inu mwatiphwanya ndi kuchititsa kuti tikhale ozunzidwa ndi ankhandwe

ndipo mwatiphimba ndi mdima waukulu.

20Tikanayiwala dzina la Mulungu wathu

kapena kutambasulira manja athu kwa mulungu wachilendo,

21kodi Mulungu wathu sakanazidziwa zimenezi,

pakuti Iye amadziwa zinsinsi zamumtima?

22Komabe chifukwa cha Inu timakumana ndi imfa tsiku lonse,

tili ngati nkhosa zoyenera kuti ziphedwe.

23Dzukani Ambuye! Nʼchifukwa chiyani mukugona!

Dziwutseni nokha! Musatikane kwamuyaya.

24Nʼchifukwa chiyani mukubisa nkhope yanu,

ndi kuyiwala mavuto athu ndi kuponderezedwa kwathu?

25Tatsitsidwa pansi mpaka pa fumbi;

matupi athu amatirira pa dothi.

26Imirirani ndi kutithandiza,

tiwomboleni chifukwa cha chikondi chanu chosasinthika.