Salmo 31
(Sl 71.1-3)
Salmo de David. Para o diretor do coro.
1Só em ti, Senhor, me refugio;
jamais me deixes ficar mal perante os meus inimigos.
Livra-me porque és justo.
2Responde-me depressa;
inclina-te para ouvires a minha súplica.
Sê para mim como um rochedo bem firme,
como uma casa onde esteja em perfeita segurança.
3Sim, com efeito tu és o meu rochedo,
o lugar forte onde me abrigo.
Por isso, te peço, por causa do prestígio do teu nome,
que me guies e me protejas.
4Tira-me da rede que os meus inimigos armaram para me apanhar;
só tu és a minha fortaleza.
5Entrego o meu espírito nas tuas mãos;
tu, que guardas as promessas que fazes, me livraste, ó Senhor.
6Aborreço aqueles que se entregam ao culto de deuses falsos;
eu, quanto a mim, confio no Senhor.
7Ficarei radiante de alegria pela tua bondade,
pois tiveste em consideração a minha aflição;
viste bem como a minha alma estava angustiada.
8Não me entregaste nas mãos do inimigo,
antes me deste perfeita liberdade de movimentos.
9Tem misericórdia de mim, Senhor,
porque me sinto atribulado;
os meus olhos já estão vermelhos de tanto choro.
10A minha alma e o meu corpo estão cansados de tanta tristeza.
Vou-me consumindo de abatimento;
esgotam-se os meus anos em aflição.
Os meus pecados também me têm tirado a força;
os meus ossos consomem-se pela vergonha e pela tristeza.
11Os meus inimigos fizeram até
com que os meus próprios vizinhos me desprezassem;
fogem de mim quando passo na rua.
12Para eles sou como morto,
como pedaços de louça partida que se deitam fora.
13Ouvi as mentiras que muitos diziam a meu respeito.
Para qualquer lado que olhava, tinha medo,
porque todos tramavam contra a minha vida.
14Mas eu confio em ti, Senhor, e digo:
“Tu és o meu Deus!”
15Todo o tempo da minha vida está nas tuas mãos;
livra-me dos que me perseguem.
16Que o teu favor brilhe novamente sobre o teu servo;
que a tua misericórdia me salve!
17Não me deixes abatido, Senhor,
porque tenho chamado por ti.
Os pecadores, esses sim, sejam envergonhados
e reduzidos ao silêncio do mundo dos mortos.
18Os seus lábios mentirosos sejam, enfim, emudecidos
pois falam com desprezo e arrogância dos que praticam a justiça.
19Grande é a bondade que tens reservado
para com aqueles que te temem!
Tu os esconderás na tua presença,
abrigados das intrigas dos homens.
20A esses irás recolhê-los na tua habitação,
salvos da maldade das suas línguas.
21Bendito é o Senhor,
porque já me mostrou o seu amor;
um amor que nunca falha, maravilhoso,
que me protegeu quando a minha cidade estava sob ataque.
22Falei precipitadamente quando disse:
“O Senhor desamparou-me!”
Porém, tu sempre ouviste a minha súplica,
quando chamei por ti.
23Amem o Senhor, todos quantos lhe pertencem!
O Senhor protege os que lhe são fiéis,
mas castiga severamente os soberbos.
24Vocês que confiam no Senhor, tenham coragem!
O Senhor dará força ao vosso coração.
第 31 篇
信靠上帝的禱告
大衛的詩,交給樂長。
1耶和華啊,我尋求你的庇護,
求你讓我永不蒙羞;
你是公義的,求你拯救我。
2求你側耳聽我的呼求,
快來救我,作我堅固的避難所,
作拯救我的堡壘。
3你是我的磐石,我的堡壘,
求你為了自己的名而引導我,帶領我。
4你是我的避難所,
求你救我脫離人們為我設下的陷阱。
5我將靈魂交托給你。
信實的上帝耶和華啊,
你必救贖我。
6我憎恨拜假神的人,
我信靠耶和華。
7你已經看見我的困苦,
知道我心中的愁煩,
你的恩慈使我歡喜快樂。
8你沒有將我交給仇敵,
而是領我到寬闊之地。
9耶和華啊,我落在苦難之中,
求你憐憫我,
我雙眼哭腫,身心疲憊。
10我的生命被愁苦吞噬,
歲月被哀傷耗盡,
力量因罪惡而消逝,
我成了枯骨一堆。
11仇敵羞辱我,
鄰居厭棄我,
朋友害怕我,
路人紛紛躲避我。
12我就像已死之人,被人遺忘;
又像破碎的陶器,被人丟棄。
13我聽見許多人譭謗我,
驚恐籠罩著我。
他們圖謀不軌,
謀害我的性命。
14然而,耶和華啊,
我依然信靠你;
我說:「你是我的上帝。」
15我的時日都掌握在你手中,
求你救我脫離仇敵和追逼我的人。
16求你笑顏垂顧僕人,
施慈愛拯救我。
17耶和華啊,我曾向你呼求,
求你不要叫我蒙羞。
求你使惡人蒙羞,
寂然無聲地躺在陰間。
18願你堵住撒謊之人的口,
他們驕傲自大,
狂妄地攻擊義人。
19你的恩惠何其大——為敬畏你的人而預備,
在世人面前賜給投靠你的人。
20你把他們藏在你那裡,
使他們得到庇護,
免遭世人暗算。
你使他們在你的居所安然無恙,
免受惡言惡語的攻擊。
21耶和華當受稱頌!
因為我被困城中時,
祂以奇妙的愛待我。
22我曾驚恐地說:
「你丟棄了我!」
其實你聽了我的呼求。
23耶和華忠心的子民啊,
你們要愛祂。
祂保護忠心的人,
嚴懲驕傲的人。
24凡仰望耶和華的人啊,
要剛強壯膽!