Salmos 31 – OL & CCBT

O Livro

Salmos 31:1-24

Salmo 31

(Sl 71.1-3)

Salmo de David. Para o diretor do coro.

1Só em ti, Senhor, me refugio;

jamais me deixes ficar mal perante os meus inimigos.

Livra-me porque és justo.

2Responde-me depressa;

inclina-te para ouvires a minha súplica.

Sê para mim como um rochedo bem firme,

como uma casa onde esteja em perfeita segurança.

3Sim, com efeito tu és o meu rochedo,

o lugar forte onde me abrigo.

Por isso, te peço, por causa do prestígio do teu nome,

que me guies e me protejas.

4Tira-me da rede que os meus inimigos armaram para me apanhar;

só tu és a minha fortaleza.

5Entrego o meu espírito nas tuas mãos;

tu, que guardas as promessas que fazes, me livraste, ó Senhor.

6Aborreço aqueles que se entregam ao culto de deuses falsos;

eu, quanto a mim, confio no Senhor.

7Ficarei radiante de alegria pela tua bondade,

pois tiveste em consideração a minha aflição;

viste bem como a minha alma estava angustiada.

8Não me entregaste nas mãos do inimigo,

antes me deste perfeita liberdade de movimentos.

9Tem misericórdia de mim, Senhor,

porque me sinto atribulado;

os meus olhos já estão vermelhos de tanto choro.

10A minha alma e o meu corpo estão cansados de tanta tristeza.

Vou-me consumindo de abatimento;

esgotam-se os meus anos em aflição.

Os meus pecados também me têm tirado a força;

os meus ossos consomem-se pela vergonha e pela tristeza.

11Os meus inimigos fizeram até

com que os meus próprios vizinhos me desprezassem;

fogem de mim quando passo na rua.

12Para eles sou como morto,

como pedaços de louça partida que se deitam fora.

13Ouvi as mentiras que muitos diziam a meu respeito.

Para qualquer lado que olhava, tinha medo,

porque todos tramavam contra a minha vida.

14Mas eu confio em ti, Senhor, e digo:

“Tu és o meu Deus!”

15Todo o tempo da minha vida está nas tuas mãos;

livra-me dos que me perseguem.

16Que o teu favor brilhe novamente sobre o teu servo;

que a tua misericórdia me salve!

17Não me deixes abatido, Senhor,

porque tenho chamado por ti.

Os pecadores, esses sim, sejam envergonhados

e reduzidos ao silêncio do mundo dos mortos.

18Os seus lábios mentirosos sejam, enfim, emudecidos

pois falam com desprezo e arrogância dos que praticam a justiça.

19Grande é a bondade que tens reservado

para com aqueles que te temem!

Tu os esconderás na tua presença,

abrigados das intrigas dos homens.

20A esses irás recolhê-los na tua habitação,

salvos da maldade das suas línguas.

21Bendito é o Senhor,

porque já me mostrou o seu amor;

um amor que nunca falha, maravilhoso,

que me protegeu quando a minha cidade estava sob ataque.

22Falei precipitadamente quando disse:

“O Senhor desamparou-me!”

Porém, tu sempre ouviste a minha súplica,

quando chamei por ti.

23Amem o Senhor, todos quantos lhe pertencem!

O Senhor protege os que lhe são fiéis,

mas castiga severamente os soberbos.

24Vocês que confiam no Senhor, tenham coragem!

O Senhor dará força ao vosso coração.

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

詩篇 31:1-24

第 31 篇

信靠上帝的禱告

大衛的詩,交給樂長。

1耶和華啊,我尋求你的庇護,

求你讓我永不蒙羞;

你是公義的,求你拯救我。

2求你側耳聽我的呼求,

快來救我,作我堅固的避難所,

作拯救我的堡壘。

3你是我的磐石,我的堡壘,

求你為了自己的名而引導我,帶領我。

4你是我的避難所,

求你救我脫離人們為我設下的陷阱。

5我將靈魂交托給你。

信實的上帝耶和華啊,

你必救贖我。

6我憎恨拜假神的人,

我信靠耶和華。

7你已經看見我的困苦,

知道我心中的愁煩,

你的恩慈使我歡喜快樂。

8你沒有將我交給仇敵,

而是領我到寬闊之地。

9耶和華啊,我落在苦難之中,

求你憐憫我,

我雙眼哭腫,身心疲憊。

10我的生命被愁苦吞噬,

歲月被哀傷耗盡,

力量因罪惡而消逝,

我成了枯骨一堆。

11仇敵羞辱我,

鄰居厭棄我,

朋友害怕我,

路人紛紛躲避我。

12我就像已死之人,被人遺忘;

又像破碎的陶器,被人丟棄。

13我聽見許多人譭謗我,

驚恐籠罩著我。

他們圖謀不軌,

謀害我的性命。

14然而,耶和華啊,

我依然信靠你;

我說:「你是我的上帝。」

15我的時日都掌握在你手中,

求你救我脫離仇敵和追逼我的人。

16求你笑顏垂顧僕人,

施慈愛拯救我。

17耶和華啊,我曾向你呼求,

求你不要叫我蒙羞。

求你使惡人蒙羞,

寂然無聲地躺在陰間。

18願你堵住撒謊之人的口,

他們驕傲自大,

狂妄地攻擊義人。

19你的恩惠何其大——為敬畏你的人而預備,

在世人面前賜給投靠你的人。

20你把他們藏在你那裡,

使他們得到庇護,

免遭世人暗算。

你使他們在你的居所安然無恙,

免受惡言惡語的攻擊。

21耶和華當受稱頌!

因為我被困城中時,

祂以奇妙的愛待我。

22我曾驚恐地說:

「你丟棄了我!」

其實你聽了我的呼求。

23耶和華忠心的子民啊,

你們要愛祂。

祂保護忠心的人,

嚴懲驕傲的人。

24凡仰望耶和華的人啊,

要剛強壯膽!