Salmos 31 – OL & CCB

O Livro

Salmos 31:1-24

Salmo 31

(Sl 71.1-3)

Salmo de David. Para o diretor do coro.

1Só em ti, Senhor, me refugio;

jamais me deixes ficar mal perante os meus inimigos.

Livra-me porque és justo.

2Responde-me depressa;

inclina-te para ouvires a minha súplica.

Sê para mim como um rochedo bem firme,

como uma casa onde esteja em perfeita segurança.

3Sim, com efeito tu és o meu rochedo,

o lugar forte onde me abrigo.

Por isso, te peço, por causa do prestígio do teu nome,

que me guies e me protejas.

4Tira-me da rede que os meus inimigos armaram para me apanhar;

só tu és a minha fortaleza.

5Entrego o meu espírito nas tuas mãos;

tu, que guardas as promessas que fazes, me livraste, ó Senhor.

6Aborreço aqueles que se entregam ao culto de deuses falsos;

eu, quanto a mim, confio no Senhor.

7Ficarei radiante de alegria pela tua bondade,

pois tiveste em consideração a minha aflição;

viste bem como a minha alma estava angustiada.

8Não me entregaste nas mãos do inimigo,

antes me deste perfeita liberdade de movimentos.

9Tem misericórdia de mim, Senhor,

porque me sinto atribulado;

os meus olhos já estão vermelhos de tanto choro.

10A minha alma e o meu corpo estão cansados de tanta tristeza.

Vou-me consumindo de abatimento;

esgotam-se os meus anos em aflição.

Os meus pecados também me têm tirado a força;

os meus ossos consomem-se pela vergonha e pela tristeza.

11Os meus inimigos fizeram até

com que os meus próprios vizinhos me desprezassem;

fogem de mim quando passo na rua.

12Para eles sou como morto,

como pedaços de louça partida que se deitam fora.

13Ouvi as mentiras que muitos diziam a meu respeito.

Para qualquer lado que olhava, tinha medo,

porque todos tramavam contra a minha vida.

14Mas eu confio em ti, Senhor, e digo:

“Tu és o meu Deus!”

15Todo o tempo da minha vida está nas tuas mãos;

livra-me dos que me perseguem.

16Que o teu favor brilhe novamente sobre o teu servo;

que a tua misericórdia me salve!

17Não me deixes abatido, Senhor,

porque tenho chamado por ti.

Os pecadores, esses sim, sejam envergonhados

e reduzidos ao silêncio do mundo dos mortos.

18Os seus lábios mentirosos sejam, enfim, emudecidos

pois falam com desprezo e arrogância dos que praticam a justiça.

19Grande é a bondade que tens reservado

para com aqueles que te temem!

Tu os esconderás na tua presença,

abrigados das intrigas dos homens.

20A esses irás recolhê-los na tua habitação,

salvos da maldade das suas línguas.

21Bendito é o Senhor,

porque já me mostrou o seu amor;

um amor que nunca falha, maravilhoso,

que me protegeu quando a minha cidade estava sob ataque.

22Falei precipitadamente quando disse:

“O Senhor desamparou-me!”

Porém, tu sempre ouviste a minha súplica,

quando chamei por ti.

23Amem o Senhor, todos quantos lhe pertencem!

O Senhor protege os que lhe são fiéis,

mas castiga severamente os soberbos.

24Vocês que confiam no Senhor, tenham coragem!

O Senhor dará força ao vosso coração.

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

诗篇 31:1-24

第 31 篇

信靠上帝的祷告

大卫的诗,交给乐长。

1耶和华啊,我寻求你的庇护,

求你让我永不蒙羞;

你是公义的,求你拯救我。

2求你侧耳听我的呼求,

快来救我,作我坚固的避难所,

作拯救我的堡垒。

3你是我的磐石,我的堡垒,

求你为了自己的名而引导我,带领我。

4你是我的避难所,

求你救我脱离人们为我设下的陷阱。

5我将灵魂交托给你。

信实的上帝耶和华啊,

你必救赎我。

6我憎恨拜假神的人,

我信靠耶和华。

7你已经看见我的困苦,

知道我心中的愁烦,

你的恩慈使我欢喜快乐。

8你没有将我交给仇敌,

而是领我到宽阔之地。

9耶和华啊,我落在苦难之中,

求你怜悯我,

我双眼哭肿,身心疲惫。

10我的生命被愁苦吞噬,

岁月被哀伤耗尽,

力量因罪恶而消逝,

我成了枯骨一堆。

11仇敌羞辱我,

邻居厌弃我,

朋友害怕我,

路人纷纷躲避我。

12我就像已死之人,被人遗忘;

又像破碎的陶器,被人丢弃。

13我听见许多人毁谤我,

惊恐笼罩着我。

他们图谋不轨,

谋害我的性命。

14然而,耶和华啊,

我依然信靠你;

我说:“你是我的上帝。”

15我的时日都掌握在你手中,

求你救我脱离仇敌和追逼我的人。

16求你笑颜垂顾仆人,

施慈爱拯救我。

17耶和华啊,我曾向你呼求,

求你不要叫我蒙羞。

求你使恶人蒙羞,

寂然无声地躺在阴间。

18愿你堵住撒谎之人的口,

他们骄傲自大,

狂妄地攻击义人。

19你的恩惠何其大——为敬畏你的人而预备,

在世人面前赐给投靠你的人。

20你把他们藏在你那里,

使他们得到庇护,

免遭世人暗算。

你使他们在你的居所安然无恙,

免受恶言恶语的攻击。

21耶和华当受称颂!

因为我被困城中时,

祂以奇妙的爱待我。

22我曾惊恐地说:

“你丢弃了我!”

其实你听了我的呼求。

23耶和华忠心的子民啊,

你们要爱祂。

祂保护忠心的人,

严惩骄傲的人。

24凡仰望耶和华的人啊,

要刚强壮胆!