Salmo 31
(Sl 71.1-3)
Salmo de David. Para o diretor do coro.
1Só em ti, Senhor, me refugio;
jamais me deixes ficar mal perante os meus inimigos.
Livra-me porque és justo.
2Responde-me depressa;
inclina-te para ouvires a minha súplica.
Sê para mim como um rochedo bem firme,
como uma casa onde esteja em perfeita segurança.
3Sim, com efeito tu és o meu rochedo,
o lugar forte onde me abrigo.
Por isso, te peço, por causa do prestígio do teu nome,
que me guies e me protejas.
4Tira-me da rede que os meus inimigos armaram para me apanhar;
só tu és a minha fortaleza.
5Entrego o meu espírito nas tuas mãos;
tu, que guardas as promessas que fazes, me livraste, ó Senhor.
6Aborreço aqueles que se entregam ao culto de deuses falsos;
eu, quanto a mim, confio no Senhor.
7Ficarei radiante de alegria pela tua bondade,
pois tiveste em consideração a minha aflição;
viste bem como a minha alma estava angustiada.
8Não me entregaste nas mãos do inimigo,
antes me deste perfeita liberdade de movimentos.
9Tem misericórdia de mim, Senhor,
porque me sinto atribulado;
os meus olhos já estão vermelhos de tanto choro.
10A minha alma e o meu corpo estão cansados de tanta tristeza.
Vou-me consumindo de abatimento;
esgotam-se os meus anos em aflição.
Os meus pecados também me têm tirado a força;
os meus ossos consomem-se pela vergonha e pela tristeza.
11Os meus inimigos fizeram até
com que os meus próprios vizinhos me desprezassem;
fogem de mim quando passo na rua.
12Para eles sou como morto,
como pedaços de louça partida que se deitam fora.
13Ouvi as mentiras que muitos diziam a meu respeito.
Para qualquer lado que olhava, tinha medo,
porque todos tramavam contra a minha vida.
14Mas eu confio em ti, Senhor, e digo:
“Tu és o meu Deus!”
15Todo o tempo da minha vida está nas tuas mãos;
livra-me dos que me perseguem.
16Que o teu favor brilhe novamente sobre o teu servo;
que a tua misericórdia me salve!
17Não me deixes abatido, Senhor,
porque tenho chamado por ti.
Os pecadores, esses sim, sejam envergonhados
e reduzidos ao silêncio do mundo dos mortos.
18Os seus lábios mentirosos sejam, enfim, emudecidos
pois falam com desprezo e arrogância dos que praticam a justiça.
19Grande é a bondade que tens reservado
para com aqueles que te temem!
Tu os esconderás na tua presença,
abrigados das intrigas dos homens.
20A esses irás recolhê-los na tua habitação,
salvos da maldade das suas línguas.
21Bendito é o Senhor,
porque já me mostrou o seu amor;
um amor que nunca falha, maravilhoso,
que me protegeu quando a minha cidade estava sob ataque.
22Falei precipitadamente quando disse:
“O Senhor desamparou-me!”
Porém, tu sempre ouviste a minha súplica,
quando chamei por ti.
23Amem o Senhor, todos quantos lhe pertencem!
O Senhor protege os que lhe são fiéis,
mas castiga severamente os soberbos.
24Vocês que confiam no Senhor, tenham coragem!
O Senhor dará força ao vosso coração.
第 31 篇
信靠上帝的祷告
大卫的诗,交给乐长。
1耶和华啊,我寻求你的庇护,
求你让我永不蒙羞;
你是公义的,求你拯救我。
2求你侧耳听我的呼求,
快来救我,作我坚固的避难所,
作拯救我的堡垒。
3你是我的磐石,我的堡垒,
求你为了自己的名而引导我,带领我。
4你是我的避难所,
求你救我脱离人们为我设下的陷阱。
5我将灵魂交托给你。
信实的上帝耶和华啊,
你必救赎我。
6我憎恨拜假神的人,
我信靠耶和华。
7你已经看见我的困苦,
知道我心中的愁烦,
你的恩慈使我欢喜快乐。
8你没有将我交给仇敌,
而是领我到宽阔之地。
9耶和华啊,我落在苦难之中,
求你怜悯我,
我双眼哭肿,身心疲惫。
10我的生命被愁苦吞噬,
岁月被哀伤耗尽,
力量因罪恶而消逝,
我成了枯骨一堆。
11仇敌羞辱我,
邻居厌弃我,
朋友害怕我,
路人纷纷躲避我。
12我就像已死之人,被人遗忘;
又像破碎的陶器,被人丢弃。
13我听见许多人毁谤我,
惊恐笼罩着我。
他们图谋不轨,
谋害我的性命。
14然而,耶和华啊,
我依然信靠你;
我说:“你是我的上帝。”
15我的时日都掌握在你手中,
求你救我脱离仇敌和追逼我的人。
16求你笑颜垂顾仆人,
施慈爱拯救我。
17耶和华啊,我曾向你呼求,
求你不要叫我蒙羞。
求你使恶人蒙羞,
寂然无声地躺在阴间。
18愿你堵住撒谎之人的口,
他们骄傲自大,
狂妄地攻击义人。
19你的恩惠何其大——为敬畏你的人而预备,
在世人面前赐给投靠你的人。
20你把他们藏在你那里,
使他们得到庇护,
免遭世人暗算。
你使他们在你的居所安然无恙,
免受恶言恶语的攻击。
21耶和华当受称颂!
因为我被困城中时,
祂以奇妙的爱待我。
22我曾惊恐地说:
“你丢弃了我!”
其实你听了我的呼求。
23耶和华忠心的子民啊,
你们要爱祂。
祂保护忠心的人,
严惩骄傲的人。
24凡仰望耶和华的人啊,
要刚强壮胆!